с немецким Надо переделать текст про Берлин в пассивный залог! 1. Berlin wird oft als multikulturelle Metropole und die größte deutsche Universitätsstadt auch mit rund 170 Museen und
mehr als 350 Galerien und Ausstellungen bezeichnet.
2. Das Wahrzeichen Berlins das Brandenburger Tor wurde den Jahren 1788-1791 als ein Tor des Friedens geschaffen. Während des Zweiten Weltkrieges wurde das Tor stark zerstört
3. Jetzt ist das Brandenburger Tor wiederhergestellt worden.
4. Auch die Reste der Berliner Mauer können von den Stadtbesuchern besichtigt werden.
5. In der Filmstadt Berlin werden jährlich die internationalen Flmfestspiele organisiert, deren Wahrzeichen der goldene Bar ist.
6. Im Berliner Bezirk Kreuzberg wird seit einigen Jahren zum Ping stent regelmäßig der Karneval der Kulturen durchgeführ Menschen in der bunten Nationalkleidung präsentieren a Kulturen der Welt.
Это перевод:
1.Зачастую Берлин описывают как мультикультурную метрополию и самый большой немецкий университетский город примерно со 170 музеями и более чем 350 галереями и выставками.
2. Символ Берлина -- Бранденбургские ворота -- создавались в 1788-1791 годах как ворота Мира. Во время Второй Мировой войны Вороты были сильны повреждены.
3.В наши дни Бранденбургские ворота снова восстановлены.
4.Посетители города также могу осмотреть остатки Берлинской стены. В киногородке Берлина ежегодно организуется международный кинофестиваль,символом которого является золотой медведь.
6. В берлинском районе Кройцберг уже несколько лет регулярно проводится карнавал культур,где люди в пёстрой одежде презентуют культуры мира.
2) Denn, nach ein paar Stunden nach dem Sieg über die Bourgeoisie in Petrograd, die siegreiche Proletariat eine "Verordnung über die Erde". - Ибо, через несколько часов после победы над буржуазией в Петрограде, победивший пролетариат издал "декрет о земле".
3) Ich aß die Suppe, denn wollte. - Я съел суп, ибо был голодный.
4) Es hat mich etwas wichtiges, denn allgemein Briefe schrieb mir meine Mutter, und er am Ende schrieb ein paar Zeilen. - Это приготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.
4) Und die Großmutter brauchte Gesprächspartner, denn in letzter Zeit hat Sie nicht, mit wem war und das Wort reden. - А бабка нуждалась в собеседнике, ибо в последнее время ей не с кем было и словом перемолвиться.
5) Denn nur mit unserer Einwilligung geschieht das böse auf der Erde. - Ведь только с нашего молчаливого согласия происходит зло на земле.
Удачи! :)
Ich weiß nicht, was ich dir beim Treffen sagen muss
Ich kann sogar ein paar Worte nicht finden
Und ein kurzer Abend und ein kurzer Abend
Wird bald dunkle Nacht ohne Träume
Und ein kurzer Abend und ein kurzer Abend
Wird bald dunkle Nacht ohne Träume
Und wieder ist graue Nacht
Und nur ihr vertraue ich
Graue Nacht weiß nicht alle meinen Geheimnisse
Aber sogar kannst du mir nicht helfen
Und deine Dunkelheit ist für mich ganz unnötig
Du weißt alles ohne Worte, alles ist dir klar
Aber du versteckst den Blick deiner glücklichen Augen
Und wieder vergebens und wieder vergebens
versuche ich dir alles zu erzählen.
Und wieder vergebens und wieder vergebens
versuche ich dir alles zu erzählen.
Und wieder ist graue Nacht
Und nur ihr vertraue ich
Graue Nacht weiß nicht alle meinen Geheimnisse
Aber sogar kannst du mir nicht helfen
Und deine Dunkelheit ist für mich ganz unnötig
Wieder sehe ich dich am Abend
Wieder sehe ich den Glanz deiner glücklichen Augen
Aber nicht zusammen, aber nicht zusammen
werden wir morgen und zurzeit
Aber nicht zusammen, aber nicht zusammen
werden wir morgen und zurzeit
Und wieder ist graue Nacht
Und nur ihr vertraue ich
Graue Nacht weiß nicht alle meinen Geheimnisse
Aber sogar kannst du mir nicht helfen
Und deine Dunkelheit ist für mich ganz unnötig