1) Der Umzug schnelle Flüsse, sollte nicht schauen auf das Wasser, denn alsbald den Kopf dreht. - Переезжая быстрые речки, не должно смотреть на воду, ибо голова тотчас же закружится.
2) Denn, nach ein paar Stunden nach dem Sieg über die Bourgeoisie in Petrograd, die siegreiche Proletariat eine "Verordnung über die Erde". - Ибо, через несколько часов после победы над буржуазией в Петрограде, победивший пролетариат издал "декрет о земле".
3) Ich aß die Suppe, denn wollte. - Я съел суп, ибо был голодный.
4) Es hat mich etwas wichtiges, denn allgemein Briefe schrieb mir meine Mutter, und er am Ende schrieb ein paar Zeilen. - Это приготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.
4) Und die Großmutter brauchte Gesprächspartner, denn in letzter Zeit hat Sie nicht, mit wem war und das Wort reden. - А бабка нуждалась в собеседнике, ибо в последнее время ей не с кем было и словом перемолвиться.
5) Denn nur mit unserer Einwilligung geschieht das böse auf der Erde. - Ведь только с нашего молчаливого согласия происходит зло на земле.
1. Ausarbeiten,arbeitete aus,ausgearbeitet. Глагол слабый,с отделяемой приставкой. Перевод: разрабатывать.
2. Vorbereiten,bereitete vor,vorbereitet. Глагол слабый,с отделяемой приставкой. Перевод: подготавливать.
3. Besprechen,besprach,besprochen. Глагол сильный,без отделяемой приставки. Перевод: обсуждать.
4. Lernen,lernte,gelernt. Глагол слабый,без отделяемой приставки. Перевод: учить,учиться.
5. Wiederholen,wiederholte,wiederholt. Глагол слабый,без отделяемой приставки. Перевод: повторять.
6. Interessieren,interessierte,interessiert. Глагол слабый,без отделяемой приставки. Перевод: интересовать (чаще употребляется с sich -- интересоваться)
7. Übersetzen,übersetzte,übersetzt. Глагол слабый,без отделяемой приставки. Перевод: переводить.
8. Lesen,las,gelesen. Глагол сильный,без отделяемой приставки. Перевод: читать.
9. Fahren,fuhr,gefahren. Глагол сильный,без отделяемой приставки. Перевод: ехать,везти.
2) Denn, nach ein paar Stunden nach dem Sieg über die Bourgeoisie in Petrograd, die siegreiche Proletariat eine "Verordnung über die Erde". - Ибо, через несколько часов после победы над буржуазией в Петрограде, победивший пролетариат издал "декрет о земле".
3) Ich aß die Suppe, denn wollte. - Я съел суп, ибо был голодный.
4) Es hat mich etwas wichtiges, denn allgemein Briefe schrieb mir meine Mutter, und er am Ende schrieb ein paar Zeilen. - Это приготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.
4) Und die Großmutter brauchte Gesprächspartner, denn in letzter Zeit hat Sie nicht, mit wem war und das Wort reden. - А бабка нуждалась в собеседнике, ибо в последнее время ей не с кем было и словом перемолвиться.
5) Denn nur mit unserer Einwilligung geschieht das böse auf der Erde. - Ведь только с нашего молчаливого согласия происходит зло на земле.
Удачи! :)