Закончите предложения и переведите. Je schöner die Tage wurden, ... . Je mehr die Schauspieler probten, Je mehr die Kinder lesen, Je tiefer die Krise wurde, Je höher die Preise stiegen, Je weniger Zeit er hatte,...
1) Entschuldigen Sie bitte, aber Sie dürfen hier nicht rauchen! (здесь запрещено курить)
2) Kannst du gut Englisch? (умеешь говорить по-английски? можешь?)
3) Wir können diese Wohnung nicht nehmen. Sie ist doch viel zu teuer! (не имеем возможности - материальной, квартира слишком дорогая)
4)Tut mir leid, aber ich darf nicht so viel Süßes essen. (мне не разрешается много сладкого есть, например, не разрешил врач)
...kann nicht so viel Süßes essen (физически не могу есть много сладкого, организм не принимает) - т.е. оба варианта возможны в зависимости от контекста!
формальное (т.е. официальное, как, например, ты услышишь в Германии на вокзале:
Es ist dreizehn Uhr dreißig Minuten.
Es ist vierzehn Uhr zwanzig Minuten.
и неформальное (разговорное)
Немцы отсчитывают время от половины часа, если речь идет о минутах после пятнадцати (т.е от 16 минут до половины часа или от половины часа до без пятнадцати)
Es ist halb zwei.
Es ist zehn Minuten vor halb drei. т.е. дословно "10 минут до половины третьего" - кстати , очень удобно, сейчас и по*русски так говорю :-)).
Es ist zwanzig Minuten nach zwei. (да, для школы подходит этот вариант, но в разговорной реальной жизни чаще слышала предыдущий вариант...)
А вот 14.40 было бы: (хотя ты и не спрашивал насчет этого времени суток, я просто добавила от себя:
Dürfen или können?
1) Entschuldigen Sie bitte, aber Sie dürfen hier nicht rauchen! (здесь запрещено курить)
2) Kannst du gut Englisch? (умеешь говорить по-английски? можешь?)
3) Wir können diese Wohnung nicht nehmen. Sie ist doch viel zu teuer! (не имеем возможности - материальной, квартира слишком дорогая)
4)Tut mir leid, aber ich darf nicht so viel Süßes essen. (мне не разрешается много сладкого есть, например, не разрешил врач)
...kann nicht so viel Süßes essen (физически не могу есть много сладкого, организм не принимает) - т.е. оба варианта возможны в зависимости от контекста!
ответ:существуют 2 варианта
формальное (т.е. официальное, как, например, ты услышишь в Германии на вокзале:
Es ist dreizehn Uhr dreißig Minuten.
Es ist vierzehn Uhr zwanzig Minuten.
и неформальное (разговорное)
Немцы отсчитывают время от половины часа, если речь идет о минутах после пятнадцати (т.е от 16 минут до половины часа или от половины часа до без пятнадцати)
Es ist halb zwei.
Es ist zehn Minuten vor halb drei. т.е. дословно "10 минут до половины третьего" - кстати , очень удобно, сейчас и по*русски так говорю :-)).
Es ist zwanzig Minuten nach zwei. (да, для школы подходит этот вариант, но в разговорной реальной жизни чаще слышала предыдущий вариант...)
А вот 14.40 было бы: (хотя ты и не спрашивал насчет этого времени суток, я просто добавила от себя:
Es ist zehn nach halb drei.
Es ist zwanzig vor drei.