Понимание права как социокультурного явления предполагает иной подход к его формированию и развитию. Правовое регулирование должно основываться на таком механизме функционирования, который объективно складывался в конкретной социокультурной реальности, должно учитывать то содержание права (точнее, правовых идей), которое характерно для данного сообщества. А это возможно в результате учета не только существующих тенденций развития права, объективных потребностей в правовом регулировании, но и реально функционирующих в данном социуме правосознания и особенно правового менталитета. Даже при наличии социально-экономических и политических гарантий правопорядок и законность автоматически не торжествуют в обществе. И тому пример развитые страны Запада. Рационально «построенное» позитивное право начинает уступать место «живому» праву, в частности, «мягкому», или «рефлексивному» праву, или праву как автопойетической системе, выходящему из-под контроля государственной власти. На Западе растет понимание необходимости и целесообразности отхода от «государственного позитивизма» не только при объяснении феномена права, но и при определении путей его дальнейшем развитии. Причем даже само государство начинает частично передавать свои нормотворческие функции негосударственным структурам - например «независимым административным авторитетам»
башить, баш — передавать роль водящего в подвижной детской игре, например баши, другому игроку, коснувшись его рукой. баш — слово, произносимое при таком прикосновении
бирка — номерок в гардеробе
вехотка — мочалка
виктория — садовая клубника. слово «клубника» обычно означает лесную клубнику. челябинцы обычно различают крупную садовую «викторию» (независимо от сорта) и лесные «клубнику» и «землянику». слово происходит от названия некогда популярного сорта клубники.
втюривать, навяливать — навязывать, «втюхивать»
галить — выполнять роль ведущего в детской подвижной игре
гамаши — трикотажные штаны
горбулка
горбулка
горбулка — (сокращение от «городская булка»). это белый хлеб определенной формы. раньше такой в деревнях не выпекали. городскую булку назвали по месту, откуда ее привозили — из города.
город — центральная часть города. например, «поехали в город, на площади ледовый городок посмотрим»
грохотка — упаковка для яиц
дак- усилительная частица вместо «так». например, «дак я же вам говорю…»
дресва — мелкий щебень. дресва — профессиональный термин, однако, он повсеместно используется обывателями вместо «щебня»
жулькать — 1. мять, стискивать 2. ласкать, особенно слегка сжимая или обнимая (особенно о детях или животных). например, «такая милая собачка, прям так бы и зажулькал всю.» сравнимо с «тискать»
зелёнка — документ на право владения собственностью. раньше эта бумага была только зеленого цвета, отсюда и слово.
Понимание права как социокультурного явления предполагает иной подход к его формированию и развитию. Правовое регулирование должно основываться на таком механизме функционирования, который объективно складывался в конкретной социокультурной реальности, должно учитывать то содержание права (точнее, правовых идей), которое характерно для данного сообщества. А это возможно в результате учета не только существующих тенденций развития права, объективных потребностей в правовом регулировании, но и реально функционирующих в данном социуме правосознания и особенно правового менталитета. Даже при наличии социально-экономических и политических гарантий правопорядок и законность автоматически не торжествуют в обществе. И тому пример развитые страны Запада. Рационально «построенное» позитивное право начинает уступать место «живому» праву, в частности, «мягкому», или «рефлексивному» праву, или праву как автопойетической системе, выходящему из-под контроля государственной власти. На Западе растет понимание необходимости и целесообразности отхода от «государственного позитивизма» не только при объяснении феномена права, но и при определении путей его дальнейшем развитии. Причем даже само государство начинает частично передавать свои нормотворческие функции негосударственным структурам - например «независимым административным авторитетам»
Объяснение: тоже в 4 шк кодинска
ответ:
айда — призыв идти («пойдём» или «пошли»)
башить, баш — передавать роль водящего в подвижной детской игре, например баши, другому игроку, коснувшись его рукой. баш — слово, произносимое при таком прикосновении
бирка — номерок в гардеробе
вехотка — мочалка
виктория — садовая клубника. слово «клубника» обычно означает лесную клубнику. челябинцы обычно различают крупную садовую «викторию» (независимо от сорта) и лесные «клубнику» и «землянику». слово происходит от названия некогда популярного сорта клубники.
втюривать, навяливать — навязывать, «втюхивать»
галить — выполнять роль ведущего в детской подвижной игре
гамаши — трикотажные штаны
горбулка
горбулка
горбулка — (сокращение от «городская булка»). это белый хлеб определенной формы. раньше такой в деревнях не выпекали. городскую булку назвали по месту, откуда ее привозили — из города.
город — центральная часть города. например, «поехали в город, на площади ледовый городок посмотрим»
грохотка — упаковка для яиц
дак- усилительная частица вместо «так». например, «дак я же вам говорю…»
дресва — мелкий щебень. дресва — профессиональный термин, однако, он повсеместно используется обывателями вместо «щебня»
жулькать — 1. мять, стискивать 2. ласкать, особенно слегка сжимая или обнимая (особенно о детях или животных). например, «такая милая собачка, прям так бы и зажулькал всю.» сравнимо с «тискать»
зелёнка — документ на право владения собственностью. раньше эта бумага была только зеленого цвета, отсюда и слово.
кастерить — ругать
катать вату — бездельничать, медлить (молодежный сленг)
кожилиться — напрягаться
кулёк — пакет, обычно бумажный импровизированный. например, кулёк семечек
лентяйка — швабра
лопать — много или жадно есть
мастерка — легкая спортивная куртка или кофта
махры — то, что торчит, выпирает, мешается. переделалось из «вихры». применимо к ниткам на неподшитом крае ткани.
морить (морево) — юморить, шутить. морево — это нечто смешное, «умора» (молодежный сленг)
мусолить — устраивать волокиту, тянуть с чем-либо
надыбать — раздобыть
полуторка — однокомнатная квартира
пурхаться — медлить, копаться
ремки — лохмотья, изношенная одежда
сад — дача
сидеть голодом — голодать, обычно наставительно «а что это ты тут голодом сидишь? » или укоризненно «а я тут, понимаешь, голодом сижу…»
синявка — сыроежка
соска (полторашка) — пластиковая бутылка 1,5 — 2 литра
согреть чай — вскипятить или подогреть воду для чая
ухомаздать(ся) — 1. сильно устать, утомиться, умаяться (от работы, усилий); 2. испачкаться. (lingvo)
чебак — плотва
я возьму = я куплю