Робинзон, сын торговца из Йорка, с юных лет мечтает о море. С одной стороны, в этом нет ничего исключительного — Англия той поры была ведущей морской державой мира, английские моряки бороздили все океаны, профессия моряка была самой распространенной, считалась почетной. С другой стороны, Робинзона влечет в море не романтика морских странствий; он и не пытается поступить на корабль матросом и изучать морское дело, а во всех своих плаваниях предпочитает роль пассажира, платящего за проезд; Робинзон доверяется неверной судьбе путешественника по более прозаической причине: его влечет "необдуманная затея составить себе состояние, рыская по свету". В самом деле, за пределами Европы легко было быстро разбогатеть при некотором везении, и Робинзон бежит из дому, пренебрегая увещеваниями отца. Речь отца Робинзона в начале романа — гимн буржуазным добродетелям, "среднему состоянию":
1) Результаты житейского познание, в отличие от научного, не всегда идентичны при повторении (Формула давления жидкости является истинной, даже если провести опыты по её вычислению через 10 лет. Наблюдение "Если кот свернулся в клубок, жди холодов" не всегда будет достоверным при повторениях эксперимента)
2) Для осуществления научного познания необходима определённая подготовка, в то время как обыденное доступно всем. (Для того, чтобы собрать микроскоп, необходимы знания о фокусировках линз. Заметить, что утверждение "Характер большинства людей портится со временем" вполне достоверно может каждый.)
2) Для осуществления научного познания необходима определённая подготовка, в то время как обыденное доступно всем. (Для того, чтобы собрать микроскоп, необходимы знания о фокусировках линз. Заметить, что утверждение "Характер большинства людей портится со временем" вполне достоверно может каждый.)