ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
1. Тихо умирали(мир-мер, и -так как есть суф -а- после корня) над рекой туманы (Аст.). 2. От зари до зари(зор-зар, а в безударном положении) за Игрицей не потухал костер (Алекс.). 3. С первыми звуками, с пробуждением людей туманы убирались(бир-бер, после корня есть суфф -а-, в корне пишем -и-) в лога, ущелья... (Аст). 4. В качающихся его отсветах то и дело вырастала (пред -ст- в корне раст-ращ,рос пишется -а-)согбенная фигура работника (Алекс.). 5. Местами мы пригибались (гибкий), чтобы пролезть под наклонившуюся(наклон) сосенку, по кустам переплетались(переплёт) камнеломки... (Аст.). 6. Он стоял, слушал и глядел вниз на расстилавшееся (стил-стел, после корня суф -а-, в корне -и-)перед ним под горою море оголенных(голый) макушек леса... (Л. Т.). 7. Птицы все громче и хлопотливее щебетали (щебет)в чаще (Л. Т.). 8. Я вздрагивал, ёжился, облизывал горьковатые капли с губ, и бабушка вытирала (тир-тер, после корня суф -а-, в корне -и-)мою стриженную голову ладонью уверяя, что от росы (росы, мн.ч) да от дождя люди растут(раст, ращ,рос, перед -ст-пишется -а-) большие-пребольшие (Аст.). 9. Туман все плотнее прижимался (значение присоединения)к земле... (Аст.). 10. В два ряда по обе стороны выстроились (стройка) анисовки... (Алекс.). 11.Давным-давно сотворенный (-о- в безударном положении, твар-твор), мир жил своей неповторимой сложной и вечной жизнью (Алекс.). 12. Перед окнами сразу же начинались (зачин)Малые луга, простиравшиеся(-и-, после корня суф -а-) до синеющей вдали Салтыковской горы (Алекс.). 13. Из прибрежных зарослей (в корне рос, -о-)поднимались дикие утки (Алекс.). 14. Лес ответствовал ему покорным шелестом желтеющих листьев, нарастающим (в корне раст, перед -ст- -а-) шумом падающих деревьев (Алекс.). 15. Михаил вытянул губы и попробовал подражать(дразнить) соловью (Алекс.).
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: