145. Опираясь на текст предыдущего упражнения, продумайте и за пишите выступление в публицистическом стиле: используйте обраще.
ния, объясните, как нужно вести себя в общественных местах, призовите ребят
к порядку. Произнесите подготовленный текст.
146. Спишите, распределяя слова по видам орфограмм на месте скобок.
Обозначьте условия выбора н или нн. Составьте два сложных предложения,
используя записанные слова и подчёркивая их как члены предложения.
Неизме(н, нный, жела(н, нна, нарисова(н, нные, забрызган,
нный, совершен, нна, непрекло(н, нна, родствен, нные, пересы-
па(н, нное, выращен, нна, выглажен, нна, запачка(н, нные,
песчан, нный, измучен, нный взгляд, измучен, нный дорогой
путник, испечён, нный картофель, печён, нный пирог, топлё(н,
нное молоко, истоплен, нная печь, измучен, нны, закончен,
Hн)а.
147. Ниже приведён план работы школьного туристского кружка. Спишите, заме-
няя выделенные глаголы краткими страдательными причастиями. У вас получится
отчёт ребят о подготовке к походу.
1. Составить маршрут с указанием на карт.. мест остановок для
Ночлега.
2. Проверить исправность туристского сн..ряжения.
3. Получить согласие родителей на участие в походе.
тер. .
Берегись такого слова, котрое разъединяет людей! Нужно быть аккуратней со своими словами, порой мы не задумываемся о том, что произносим не думая, думаем только тогда, когда уже всё скажем. Словом можно обидеть, ранить, проникнуть в душу к человеку, одним только словом можно испортить отношения с дорогим тебе человеком. Так же, одним только словом можно объяснить человеку, что ты к нему испытываешь, наладить или разрушить отношения. Слово-это великая сила! Никогда не бросайся словами. Слово не воробей, вылетит не поймаешь.
Лексика русского языка с точки зрения происхождения делится на две большие группы: 1) исконно русская лексика 2) заимствованная лексика. Заимствование – это слово, перешедшее в русский язык из других иностранных языков.
Причины заимствования: они бывают внешние и внутренние. Внешние: 1) тесно-политические, торговые, культурные связи между народами 2) обозначение, с заимствованного слова, некоторых специальных предметов и понятий. Внутренние: 1) проявление закона экономии речевых средств 2) восполнение лакун в языке 3) заимствованное слово входит в синонимический ряд заимствующего языка, имея при этом некоторый нюанс значений 4) психологическая причина – заимствуется слово, которое более модное, яркое для употребления. Старославянизмы – это слова, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского языка, ставшего позднее церковнославянским языком. Черты иноязычных слов: фонетические – 1)а, э, шт, шп – в начале слова. 2) звук и буква ф, сочетание дж, уа, уэ,ау,оу. 3) сочитания бю, пю, дю,тю,сю,зю,ню, мю, рю, лю. 4) сочетания ей ой ай + согл.звук. 5) сочетание гласных а, о + носовой согл. н или м. 6) слоговой сингармонизм. 7) удв. согласные. 8) произнесение о в безуд. слогах. 9) фиксир. ударение на последнем слоге; словообразовательные: 1) приставки: дис, а, квази, пан, интер, де, ре, ир и др. 2) суфф.: аж, ёр, ист, и др.3) «инговое» окончание. 4) корни: зоо, авиа, био, агро и др; морфологические: несклоняемость слова. Калька – слово, построенное по образцу соответствующего чужого путем передачи его составных частей с русских словообразовательных элементов. Калькирование – процесс создания калек. Кальки отличаются от заимствований – чужое слово не переходит, а переводится с собственного языкового материала при заимствовании семантики составных частей. 1. словообразовательные кальки – построенные с русских словообразовательных элементов (выглядеть – с нем. Aussehen – -aus – -вы, sehen – глядеть, небоскреб и skyscraper и тд). 2. Семантические кальки – слова, заимствующие у своих иноязычных эквивалентов одно из ЛСВ (трогать – волновать у франц toucher (прикасаться), картина – значение «кинофильм» из англ picture (картина, портрет, кинофильм). 3. Полукальки – слово составленное из заимствованного и собственного элементов, с словообразовательной структуры иноязычного слова-прототипа (телевидение – греч теле и русск видение, гуманность – humanitat – лат корень human и рус –ость).
Объяснение: