Время идет, исчезает, как сквозь пальцев песок. Оглядываясь назад, я понимаю, что больше не вернуть моё беспечное детство, тех друзей, которые просто забыли, которые когда-то отвернулись, те игры, в которые мы постоянно играли, которые так нравились мне, ту улицу моего детства. Я до сих пор люблю прогуливаться вдоль длинных домов, погружаясь в свои воспоминания. Как много всего связано с этой улицей! Поражаюсь, насколько это отнюдь не самое чистое место в моём городе дорого для меня, насколько родное. Как же хочется пробежаться вдоль этого асфальта, как в детве, на перегонки с Петькой или с Васькой. Сначала расстроиться, а потом посмеяться с друзьями, обнаружив, что мороженое упало на землю. Определённо, я никогда в жизни своей не забуду эту улицу. Улицу, на которой я вырос. Улицу, которая меня вырастила. Улицу моего детства.
Нужно сказать, что Библия – это не только знамя христианства, «священное писание», свод жизненных правил. Это также историческая летопись и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст) в переводе на старославянский язык была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знакомится с текстом уже в русском переводе. Однако и русский, и старославянский варианты являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка. Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, Тайная Вечеря, отречение Петра, воскресение Христово – вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре.
Я до сих пор люблю прогуливаться вдоль длинных домов, погружаясь в свои воспоминания. Как много всего связано с этой улицей! Поражаюсь, насколько это отнюдь не самое чистое место в моём городе дорого для меня, насколько родное. Как же хочется пробежаться вдоль этого асфальта, как в детве, на перегонки с Петькой или с Васькой. Сначала расстроиться, а потом посмеяться с друзьями, обнаружив, что мороженое упало на землю.
Определённо, я никогда в жизни своей не забуду эту улицу. Улицу, на которой я вырос. Улицу, которая меня вырастила. Улицу моего детства.
Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, Тайная Вечеря, отречение Петра, воскресение Христово – вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре.