4. фордыбака мистер фокс любит иностранные слова. обратите внимание, как называется его родная компания. «фоксфорд» (. foxford - «лисий брод») звучит гордо, почти как название старейшего университета и города в - оксфорд (. oxford «воловий брод»), где, согласно этимологичским исследованиям, "стадо коров могло легко перейти речку вброд". нашему лису доводилось слышать, как некоторые его знакомые, которые еще не видели написанным название его компании, думали, что слово «фоксфорд» связано с «фортом», т.е. восходит к латинскому fortus «крепкий, твердый». в этом случае мистер фокс всегда аккуратно поправлял друзей: конечно, в некоторых позициях, в языке «д» оглушается, но только не в случае с фоксфордом! а еще наш лис точно понимает, что фоксфорд никакого отношения не имеет к слову «фордыбачить(ся)» (вести себя как нахал, перечить и зазнаваться). выходит, есть три похожих «форда», но они совершенно не родственны друг другу. посмотрите внимательно на слова в . думаем, в двух группах вы увидите известные вам омонимичные корни, а одно слово не попадет ни в одну из групп. выберите этого «фордыбаку». гиппопотам гипофиз гипотенуза гипноз гипотоник ипотека ипподром ипполит ипостась гиппократ