Афанасий Никитни Осенью 1466 г. на Москвы на родину возвращался посол Ширванского найдите основную мысль текста
ханства (на берегу Каспийского моря). Об этом узнал русский купец из Твери
Афанасий Никитин, Он решил присоединиться к каравану посла и поехать
в ІШирван торговать. Много приключений ожидало путешественников.
На них напали татары и разграбили товар. Один из кораблей во время
бури на Каспийском море выбросило на берег, и купцы, плывшие на нём,
попали в плен. Никитину повезло: на корабле посла он добрался до Ширвана.
Никитин был любознателен, и рассказы купцов о далёких странах
волновали его воображение, звали в путь. Высадился Никитин в городе
Чауле. Началось его почти трёхлетнее странствие по Индии. Всё, чему
был свидетелем, он заносил в дневник. Многое повидал путешественник.
Он заметил, что звёзды на небе Индии расположены иначе, чем над Русью,
Никитин подружился со многими семьями индийцев, в своих записках
рассказал об их обычаях и нравах, об устройстве государства, о религии.
в Твери на берегу Волги стоит памятник отважному путешественнику.
(Из энциклопедии «Что такое? Кто такой?»)
3. Составьте сложный план к тексту тексту
Недавно я познакомился с сестрой моего русского друга. Сестру друга зовут Ольга. Ольга окончила филологический факультет Волгоградского государственного университета. В университете Ольга изучала французский язык и французскую литературу. Сейчас Ольга работает в школе учительницей французского языка и французской литературы.
Еще в школе она мечтала об этой профессии. Ольга интересный человек. Она
любит не только свою профессию, она увлекается классической музыкой, поет
в хоре, занимается спортом.
Ольга любит путешествовать. В году она ездила во Францию.
В Париже она познакомилась с французским студентом. Французского
студента зовут Жан. Он тоже мечтает стать преподавателем русского языка
и русской литературы. Ольга и Жан много гуляли по Парижу. Теперь они
пишут интересные письма друг другу. Они пишут письма на русском и
французском языках. Ольга пригласила французского студента в Россию. Они
надеются, что обязательно встретятся друг с другом в будущем году
Объяснение:
На счёт "хоре" я не уверенна, но вроде бы так
Особенности использований предлогов «с» и «из».
Предлоги «с» и «из» имеют схожее значение и являются синонимичными, но это только вне контекста. На практике, в русском языке есть устоявшиеся принципы, а иногда даже отдельные случаи, когда употребляется только один или только второй предлог.
Есть общее правило, когда употребляется тот или иной предлог:
Если действие направлено изнутри наружу, употребляется «из»: выйти из леса, вылезти из норы.
Если действие направлено с поверхности чего-либо, то употребляется предлог «с»: спуститься с лестницы, упасть с крыши, поднять с пола.
При этом, в случае с географическими названиями обычно стоит обращать внимания на укоренившиеся традиции в языке. Обычно предлог «с» используется с названиями рек, островов, горных областей, но из этого правила много исключений:
Приехать с Кавказа, с Волги, с Украины, с Ямайки, с Сахалина
Но
Приехать из Казахстана, из Франции, из Крыма, из Белоруссии.
Обычно предлог «из» используется при упоминании стран, но случаи с Ямайкой и Украиной – исключение. Говоря об этих странах, можно использовать оба предлога.
Предлоги «в» и «на».
Как и в случае с предыдущими предлогами, предлоги «в» и «на» также являются синонимичными, но при этом имеют рядразличий:
Предлог «на» указывает на место или в пределы которого направляется действие. Но в отличие от «в», «на»не ставит какие-то рамки для той области, о которой идет речь: уеду на деревню к дедушке, нас рано отправили на каникулы, сходить на почту, приходить на станцию.Также предлог «на» используется для указания средства передвижения: приехать на машине, на троллейбусе, на электричке.Предлог «в» указывает на пребывании внутри чего-либо: сесть в трамвай, плыть в лодке (но приплыть на лодке!), занять в самолете место у окна. То же самое касается географических названий: во Франции, в Финляндии, в Альпах.
Также есть ряд названий, употребление предлогов с которыми закреплено традициями: на Украине, на дальнем Востоке, на Сахалине, на Кавказе, НО: в Крыму, в Закарпатье, в кино, в университете и т.д.
Предлоги «по» и «о».
Предлоги «по» и «о» в последнее время все больше вытесняют беспредложные конструкции или конструкции с другими предлогами. Особенно часто это можно наблюдать в официально-деловом языке. При употреблении предлогов «по» и «о» часто возникают ошибки из-за их похожего значения, примеры которых мы рассмотрим ниже:
Беседа по правоведению – беседа о правоведении (корр.)
Закон по охране детства – закон об охране детства (корр)
Замечания по организации рабочего процесса – замечания об организации рабочего процесса (корр.)
Затраты по амортизации – затраты на амортизацию (корр.)
Инициатива по устройству мероприятия – инициатива устроить мероприятия (корр.)
Обучение по математике – обучение математике (корр.)
Справка по зарплате – справка о зарплате (корр.)
Факультет по гуманитарным наукам – факультет гуманитарных наук (корр.)
В следующих словосочетаниях часто используется предлог «о(об)», хотя в этих словосочетаниях должна быть беспредложная связь:
Коснуться темы любви
Подвести итоги работы
Привести примеры плохого поведения
Подтвердить это
Поделиться впечатлениями
Доказывать это
Подробнее - на -
Объяснение: