В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
JloJlKeK
JloJlKeK
26.03.2023 00:52 •  Русский язык

ЧАЙКА
Старший матрос Сапунов, отдыхавший в одном из военных санаториев, нашел на берегу моря чайку с повреждённым крылом.
Сапунов бережно поднял птицу, снял свою бескозырку, положил в неё птицу и понёс к санаторию. Он вспомнил, что в соседнем санатории отдыхает военный хирург полковник медицинской службы Николаев, вернувший во время войны не одного морского лётчика к жизни, и решил показать ему птицу: может быть, хирург ей. Сапунов нашёл хирурга.
— Вот, товарищ полковник, тяжёлый случай. Не ли вы? – сказал Сапунов и протянул врачу бескозырку с птицей. Врач своими опытными пальцами осторожно прощупал крыло и сразу определил, в каком месте произошло повреждение.
— Хорошо. Попробуем её подлечить, — согласился хирург.
Час спустя Николаев вправил кость и натуго забинтовал крыло. Сапунов поместил птицу в пристроечке, где обычно чинилась плетёная мебель санатория. Он трижды в день стал приносить чайке рыбьи внутренности из кухни и корюшку, которой его охотно снабжали дети рыбаков, узнавшие, что матрос выхаживает пострадавшую чайку.
Две недели спустя хирург освободил крыло птицы от повязки, но крыло онемело и ещё не действовало, и чайка только ходила по пристроечке и подбирала рыбёшку. Потом начала уже делать движения крыльями, точно хотела встряхнуться. Хирург сказал как-то Сапунову:
— Давай-ка отнесём её на берег моря… Пусть она побегает по песку и освоится.
Сапунов принёс чайку на берег моря и опустил на песок возле самой воды. Чайка долго сидела неподвижно, словно не доверяя свободе. А Николаев и матрос лежали в стороне на песке и наблюдали за ней. Потом чайка пробежалась несколько раз вдоль воды, выждала набежавшую волну и поплыла на ней, покачиваясь, но взлететь не могла или не решалась.
— Ничего, пускай приучается. Она ещё боится за крыло, но теперь скоро полетит.
Пришли посмотреть и другие отдыхающие, как хирург вернул птице возможность летать, и все желали ей удачи.
Чайка качалась на волне, потом вышла на берег и снова пробежалась по песку. Вдруг она сделала движение, поднялась в воздух, пролетела несколько шагов и снова опустилась на песок. Казалось, она испытывала силы. Потом она присела на песке, почистила клювом в перьях, повертела по сторонам головой, желая проверить, наблюдают ли за ней, внезапно поднялась и, махая гибкими крыльями, полетела над морем.
— Вот ещё одной вы вернули крылья, товарищ полковник, — сказал Сапунов.
— Мне завидовать особенно нечему, — ответил Николаев.- У каждого своё дело в руках, и каждый должен делать свое дело так, чтобы полет чувствовался. Всем даны крылья для полёта.
(332 сл.)
Напишите сжатое изложение

Показать ответ
Ответ:
onetz
onetz
23.09.2022 21:59

ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».

овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).

кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»  

фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.

лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.

шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.

чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.

комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».

банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».

магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.

адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.

халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
maksukras
maksukras
18.12.2022 03:07
1. с приставки: мера-контрмера                                                         2. с суффикса:   хоккей-хоккеист, горох-горошина, экземпляр-экземплярчик            3. с приставки и суффикса:   сон-бессоница,  пара-напарник.          4. без  суффикса и приставки:   вода,  уходить-уход  лихой-лихач                5 сложением:   дальняя огневая точка-дот, проводить-водопровод,
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота