Даны японские слова в транскрипции с : иэ-но нака-кара – из дома, иэ-но нака-ни – в дом, иэ-но соба дэ – у дома, иэ-но соба-ни – к дому, иэ-но усиро-дэ – за домом. как по-японски будет из-за дома? (а) иэ-но усиро-ни; (б) иэ-но нака-дэ; (в) иэ-но кара-дэ; (г) иэ-но усиро-кара; (д) иэ-но соба-кара.
(Что?) буря - дополнение (существительное).
(чем?) мглою - дополнение (существительное)
(что?) небо - дополнение (существительное)
(что делает?) кроет - глагол
(что?) вихри - дополнение (существительное)
(какие?) снежные - определение (прилагательное)
(что делая?) крутя - глагол.
то - местоимение
как - союз
(что?) зверь - определение, существительное.
она - местоимение
(что сделает?) завоет - глагол
то - местоимение
(что сделает?) заплачет - глагол
как - союз
(что?) дитя - определение, существительное
"Как зверь, как дитя" - образное сравнение, то есть автор сравнивает бурю с зверем и с маленьким ребенком.
Зеленеет, цветет, и веселится все в природе.( метафорическое олицетворение ) Только безлистые( эпитет) берёзы плачут.( олицетворение) Ласкает их солнце, ( олицетворение)играючи нашёптывает что-то тихо веющий ветер. ( метафорическое олицетворение)Робкое ( эпитет)дерево ждет надежного( эпитет) тепла.( метафора) Опасно обольщаться чарами обманщика-мая:( скрытое сравнение) ,,Май обманет, да и в лес уйдёт''( метафора). Никогда берёза не торопится ( олицетворение) распускаться