Даю 30 бл Пишем Начертите в тетрадях таблицу по образцу и заполните. Ночь в музее Отрывок из поэмы «Кюйши» | Стиль и тип текста Автор Жанр Тема Основная мысль Цель Целевая аудитория
И огромная печь, и лавки вдоль стен, и посуда, туески да короба - ВСЁ было разрисовано цветами, рыбами, птицами (Н. Соротокина).
Обобщающее слово может быть выражено словом или словосочетанием.
Пример:
Все эти ЛЮДИ: матросы разных наций, рыбаки, кочегары, веселые юнги, портовые воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты — все они были молоды, здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы (А. Куприн).
Нередко обобщающие слова выражены местоимениями или местоименными наречиями.
Пример:
Ни в поле, ни в лесу - НИГДЕ не мог он обрести покоя.
Знаки препинания при обобщающих словах
Двоеточие ставится:
1) после обобщающего слова перед рядом однородных членов.
Пример:
Утром ВСЁ хрустело вокруг: подмерзшие дороги, листья на крыльце, черные стебли крапивы, торчавшие из-под снега (К. Паустовский);
2) при отсутствии предшествующего обобщающего слова (словосочетания), если необходимо предупредить читателя о последующем перечислении.
Пример:
Здесь росли: клен и дикая груша, ель и береза, осина и ольха... (В. Обручев)
Двоеточие не ставится перед однородными членами, выраженными именами собственными, географическими наименованиями, названиями литературных произведений и т. д., если им предшествует общее для них приложение или определяемое слово, не выступающее в роли обобщающего слова (при чтении в таких случаях отсутствует характерная для обобщающих слов предупреждающая пауза).
Пример:
Туристы побывали в городах Новгороде, Пскове, Санкт-Петербурге.
Тире ставится:
1) если обобщающее слово находится после однородных членов.
Пример:
Петр Первый, шотландские инженеры, наши крепостные талантливые мастера, карронский литья, водяные машины, нравы — ВСЁ это давало хороший материал для книги (К. Паустовский);
2) если основной упор делается не на перечисление, а на обобщающее слово, при котором перечисление является дополнительным уточнением (при этом отсутствует предупреждающая пауза).
Пример:
ВСЁ ОКРУЖАЮЩЕЕ — заборы, дома, деревья — в каком-то странном тумане колеблется, точно от ветра (М. Горький).
Если после обобщающего слова стоят слова как-то, а именно, то есть, например, то перед ними ставится запятая, а после них — двоеточие.
Пример:
Ему /Чичикову/ подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец соленый... (Н. Гоголь)
Если после перечисления перед обобщающим словом стоит вводное слово или словосочетание словом, одним словом, короче говоря и др., то перед ним ставится тире, а после него — запятая.
Пример:
Впрочем, губернаторский дом был так освещен, хоть бы и для бала; коляска с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики вдали — словом, ВСЁ как нужно. (Н. Гоголь)
Если однородные члены, стоящие после обобщающего слова, не заканчивают собой предложения, то после обобщающего слова перед ними ставится двоеточие, а после них - тире.
Пример:
И ВСЁ вокруг: и жнивья, и дорога, и воздух — сияло от низкого вечернего солнца (И. Бунин).
Если обобщающее слово употреблено дважды (перед и после однородных членов), то сохраняется та же пунктуация (двоеточие после обобщающего слова и тире после однородных членов):
Пример:
Всё ИМУЩЕСТВО: ружья, продовольствие, походное снаряжение, запасная одежда - все, что находилось в лодке, погибло (В. Арсеньев).
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ, слова и выражения, свойственные речи какой-либо профессиональной группы
например:
"на-гора", "штурмовщина" (в речи шахтеров)
главреж - главный режиссер;
накладка -'ошибка' (из актёрской речи) ,
косяк - "ошибка" - (из речи инженеров) ,
дворник - 'стеклоочиститель автомашины'; баранка - руль (из речи автомобилистов). .
К профессиональной лексике относятся также слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными.
Профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.
Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы - узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя.
Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску.
Примеры:
у журналистов —подснежник — "человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штаты по другой специальности"; как обозвать? - "как озаглавить (статью, очерк)? "; закурсивить (выделить курсивом) .
В редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта капиталка; специалисты, выстраивающие и поддерживающие компьютерные системы в фирмах, — это сисадмины.
В речи полиграфистов используются следующие профессионализмы:
концовка — графическое украшение в конце книги, забитый шрифт — стершийся, выработанный шрифт при устаревшей линотипной печати и т. п.
Журналисты заготовку будущего текста, черновик называют рыбой или собакой.
Инженеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедником.
В речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие недолет и перелет посадочного знака, а также: пузырь, колбаса — шар-зонд, дать козла — жестко посадить самолет, в результате чего он подпрыгивает после касания земли и т д.
Многие из этих профессионализмов имеют оценочную или заниженную тональность. На рыболовецких судах рабочих, которые потрошат рыбу (обычно вручную) , называют шкерщиками. Банкиры в беседе между собой вместо термина автокредитование употребят слово автокреды, чиновники называют жилищно-коммунальное хозяйство коммуналкой, а социальную сферу — социалкой и т. д.
И огромная печь, и лавки вдоль стен, и посуда, туески да короба - ВСЁ было разрисовано цветами, рыбами, птицами (Н. Соротокина).
Обобщающее слово может быть выражено словом или словосочетанием.
Пример:
Все эти ЛЮДИ: матросы разных наций, рыбаки, кочегары, веселые юнги, портовые воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты — все они были молоды, здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы (А. Куприн).
Нередко обобщающие слова выражены местоимениями или местоименными наречиями.
Пример:
Ни в поле, ни в лесу - НИГДЕ не мог он обрести покоя.
Знаки препинания при обобщающих словах
Двоеточие ставится:
1) после обобщающего слова перед рядом однородных членов.
Пример:
Утром ВСЁ хрустело вокруг: подмерзшие дороги, листья на крыльце, черные стебли крапивы, торчавшие из-под снега (К. Паустовский);
2) при отсутствии предшествующего обобщающего слова (словосочетания), если необходимо предупредить читателя о последующем перечислении.
Пример:
Здесь росли: клен и дикая груша, ель и береза, осина и ольха... (В. Обручев)
Двоеточие не ставится перед однородными членами, выраженными именами собственными, географическими наименованиями, названиями литературных произведений и т. д., если им предшествует общее для них приложение или определяемое слово, не выступающее в роли обобщающего слова (при чтении в таких случаях отсутствует характерная для обобщающих слов предупреждающая пауза).
Пример:
Туристы побывали в городах Новгороде, Пскове, Санкт-Петербурге.
Тире ставится:
1) если обобщающее слово находится после однородных членов.
Пример:
Петр Первый, шотландские инженеры, наши крепостные талантливые мастера, карронский литья, водяные машины, нравы — ВСЁ это давало хороший материал для книги (К. Паустовский);
2) если основной упор делается не на перечисление, а на обобщающее слово, при котором перечисление является дополнительным уточнением (при этом отсутствует предупреждающая пауза).
Пример:
ВСЁ ОКРУЖАЮЩЕЕ — заборы, дома, деревья — в каком-то странном тумане колеблется, точно от ветра (М. Горький).
Если после обобщающего слова стоят слова как-то, а именно, то есть, например, то перед ними ставится запятая, а после них — двоеточие.
Пример:
Ему /Чичикову/ подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец соленый... (Н. Гоголь)
Если после перечисления перед обобщающим словом стоит вводное слово или словосочетание словом, одним словом, короче говоря и др., то перед ним ставится тире, а после него — запятая.
Пример:
Впрочем, губернаторский дом был так освещен, хоть бы и для бала; коляска с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики вдали — словом, ВСЁ как нужно. (Н. Гоголь)
Если однородные члены, стоящие после обобщающего слова, не заканчивают собой предложения, то после обобщающего слова перед ними ставится двоеточие, а после них - тире.
Пример:
И ВСЁ вокруг: и жнивья, и дорога, и воздух — сияло от низкого вечернего солнца (И. Бунин).
Если обобщающее слово употреблено дважды (перед и после однородных членов), то сохраняется та же пунктуация (двоеточие после обобщающего слова и тире после однородных членов):
Пример:
Всё ИМУЩЕСТВО: ружья, продовольствие, походное снаряжение, запасная одежда - все, что находилось в лодке, погибло (В. Арсеньев).
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ, слова и выражения, свойственные речи какой-либо профессиональной группы
например:
"на-гора", "штурмовщина" (в речи шахтеров)
главреж - главный режиссер;
накладка -'ошибка' (из актёрской речи) ,
косяк - "ошибка" - (из речи инженеров) ,
дворник - 'стеклоочиститель автомашины'; баранка - руль (из речи автомобилистов). .
К профессиональной лексике относятся также слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными.
Профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.
Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы - узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя.
Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску.
Примеры:
у журналистов —подснежник — "человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штаты по другой специальности"; как обозвать? - "как озаглавить (статью, очерк)? "; закурсивить (выделить курсивом) .
В редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта капиталка; специалисты, выстраивающие и поддерживающие компьютерные системы в фирмах, — это сисадмины.
В речи полиграфистов используются следующие профессионализмы:
концовка — графическое украшение в конце книги, забитый шрифт — стершийся, выработанный шрифт при устаревшей линотипной печати и т. п.
Журналисты заготовку будущего текста, черновик называют рыбой или собакой.
Инженеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедником.
В речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие недолет и перелет посадочного знака, а также: пузырь, колбаса — шар-зонд, дать козла — жестко посадить самолет, в результате чего он подпрыгивает после касания земли и т д.
Многие из этих профессионализмов имеют оценочную или заниженную тональность. На рыболовецких судах рабочих, которые потрошат рыбу (обычно вручную) , называют шкерщиками. Банкиры в беседе между собой вместо термина автокредитование употребят слово автокреды, чиновники называют жилищно-коммунальное хозяйство коммуналкой, а социальную сферу — социалкой и т. д.