Объяснение грамотно выражать свои мысли и при этом поддерживать интерес собеседников к определенной теме – непростая задача. Но это умение является гарантом принятия человека в любом обществе. Интересным для окружающих может стать каждый, главное – соблюдать правила поведения и понимать, насколько важными являются в современном мире вежливость и речевой этикет. Чтобы овладеть искусством речевого общения, следует знать историю страны, иметь представления о культуре народа, который ее населяет, познакомиться с базовыми понятиями из области психологии, лингвистики и культурологии. Это определяет то, насколько успешной будет человеческая деятельность в семье, трудовом коллективе и обществе в целом.
Каждый человек, к какой бы культуре он ни принадлежал, придерживается негласных правил во время поддержания коммуникативного контакта с собеседником. Речевой этикет имеет универсальные черты, свойственные для разных народов, включая русский. Речевой этикет в русском общении предписывает использовать в речи формулы, которые демонстрируют вежливость по отношению к оппоненту. Какие бы отношения ни складывались между оппонентами, важно поддерживать позитивный настрой и уважительно обращаться к человеку. Правда, воплощаются данные речевые принципы в различных культурах по-разному. В русском языке, например, в отличие от западноевропейских, принято разграничивать в общении обращения «ты» и «вы». За нарушение этого правила можно прослыть некультурным.
Русский речевой этикет имеет еще массу отличий. Одним из характерных признаков русской речи является ее четкость. Чем увереннее ведет себя человек, чем более внятной и звонкой является его речь, тем лучше. Тихая и невнятная речь, которую так ценят в некоторых восточноафриканских странах, может быть воспринята окружающими неоднозначно. Русские считают это признаком неуверенности, незнания того, о чем идет речь.
Одним из ярких сигналов вежливости к собеседнику в странах Востока является длительность речи. Причем чем она продолжительнее, тем лучше. В России же, напротив, детализировано обсуждать состояние дел не принято. Более того, считается, что слишком затянутая речь утомляет слушателей. Не принято в России также при обращении к кому-либо с долго извиняться, как это предписывает, например, нигерийский этикет. Если там признаком вежливости считаются многословные извинения за беспокойство, то россиян подобное поведение может вывести из себя. Не зря в стране столь распространена пословица «Краткость – сестра таланта». Не являются также популярными в русском обществе поклоны во время приветствия, которые так любят совершать японцы, китайцы и некоторые другие восточные народы. Если у них поклон может заменять словесное приветствие, то русский речевой этикет не допускает этого. Встреча обязательно должна сопровождаться обменом приветственных фраз.
обществом как нравственное и достойное подражания лицо.
Объяснение грамотно выражать свои мысли и при этом поддерживать интерес собеседников к определенной теме – непростая задача. Но это умение является гарантом принятия человека в любом обществе. Интересным для окружающих может стать каждый, главное – соблюдать правила поведения и понимать, насколько важными являются в современном мире вежливость и речевой этикет. Чтобы овладеть искусством речевого общения, следует знать историю страны, иметь представления о культуре народа, который ее населяет, познакомиться с базовыми понятиями из области психологии, лингвистики и культурологии. Это определяет то, насколько успешной будет человеческая деятельность в семье, трудовом коллективе и обществе в целом.
Каждый человек, к какой бы культуре он ни принадлежал, придерживается негласных правил во время поддержания коммуникативного контакта с собеседником. Речевой этикет имеет универсальные черты, свойственные для разных народов, включая русский. Речевой этикет в русском общении предписывает использовать в речи формулы, которые демонстрируют вежливость по отношению к оппоненту. Какие бы отношения ни складывались между оппонентами, важно поддерживать позитивный настрой и уважительно обращаться к человеку. Правда, воплощаются данные речевые принципы в различных культурах по-разному. В русском языке, например, в отличие от западноевропейских, принято разграничивать в общении обращения «ты» и «вы». За нарушение этого правила можно прослыть некультурным.
Русский речевой этикет имеет еще массу отличий. Одним из характерных признаков русской речи является ее четкость. Чем увереннее ведет себя человек, чем более внятной и звонкой является его речь, тем лучше. Тихая и невнятная речь, которую так ценят в некоторых восточноафриканских странах, может быть воспринята окружающими неоднозначно. Русские считают это признаком неуверенности, незнания того, о чем идет речь.
Одним из ярких сигналов вежливости к собеседнику в странах Востока является длительность речи. Причем чем она продолжительнее, тем лучше. В России же, напротив, детализировано обсуждать состояние дел не принято. Более того, считается, что слишком затянутая речь утомляет слушателей. Не принято в России также при обращении к кому-либо с долго извиняться, как это предписывает, например, нигерийский этикет. Если там признаком вежливости считаются многословные извинения за беспокойство, то россиян подобное поведение может вывести из себя. Не зря в стране столь распространена пословица «Краткость – сестра таланта». Не являются также популярными в русском обществе поклоны во время приветствия, которые так любят совершать японцы, китайцы и некоторые другие восточные народы. Если у них поклон может заменять словесное приветствие, то русский речевой этикет не допускает этого. Встреча обязательно должна сопровождаться обменом приветственных фраз.
обществом как нравственное и достойное подражания лицо.