1) Несколько лет назад в Петербург приехала маленькая старушка-помещица, у которой было, по ее словам, "вопиющее дело". 2) Завтра, стало быть, конец этой долгой и мучительной комедии.3) В мои годы, конечно, уже об этом никто ничего дурного подумать не может, а за ним надо смотреть, потому что я должна ему сейчас же все пятьсот рублей отдать, и без всякой расписки. 4) Впрочем, был еще и другой, которому он от себя триста рублей дал - потому что без этого человека обойтись было невозможно. 5) Человек, который нашелся - как уладить столь трудное дело, кажется, вполне имеет право считать себя в самом деле гением.
Из рассказа Лескова "Старый гений"
Значение вводных слов: по ее словам (источник сообщения), стало быть (порядок мыслей и их связь), конечно (уверенность, достоверность), впрочем (порядок мыслей и их связь), кажется (неуверенность, предположение, неопределённость, допущение).
1) Несколько лет назад в Петербург приехала маленькая старушка-помещица, у которой было, по ее словам, "вопиющее дело". 2) Завтра, стало быть, конец этой долгой и мучительной комедии.3) В мои годы, конечно, уже об этом никто ничего дурного подумать не может, а за ним надо смотреть, потому что я должна ему сейчас же все пятьсот рублей отдать, и без всякой расписки. 4) Впрочем, был еще и другой, которому он от себя триста рублей дал - потому что без этого человека обойтись было невозможно. 5) Человек, который нашелся - как уладить столь трудное дело, кажется, вполне имеет право считать себя в самом деле гением.
Из рассказа Лескова "Старый гений"
Значение вводных слов: по ее словам (источник сообщения), стало быть (порядок мыслей и их связь), конечно (уверенность, достоверность), впрочем (порядок мыслей и их связь), кажется (неуверенность, предположение, неопределённость, допущение).