В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
Hhjkklknbggfddxxg
Hhjkklknbggfddxxg
06.03.2020 06:50 •  Русский язык

Какие фразеологизмы положительную характеристку предмету речи, какие отрицательную

Показать ответ
Ответ:
хорошистка553
хорошистка553
09.07.2020 11:10
Одним из ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrasis – оборот речи, logos – учение). Их называют также "устойчивыми сочетаниями", "фразеологическими единицами". Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть выражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица или предмета. Удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной. Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно и ярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики.
Например:
"Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета ".(Тургенев И.С. "Отцы и дети".)
"О! да этот будет со временем добрый полковник! – говорил старый Тарас. – Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что батька за пояс заткнет!" (Гоголь Н.В. "Тарас Бульба".)
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой и так далее. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши для изготовления из них ложек, поварешек и так далее", то есть делать очень несложное, нетрудное дело.
С учетом происхождения фразеологизмы делятся на:
а) исконно русские (их подавляющее большинство), возникшие преимущественно в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязь, расправлять крылья и другие;
б) заимствованные из старословянского языка (их сравнительно немного): ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святых и подобные;
в) возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологического характера, как, например: удельный вес (значение), сгущать краски (сильно преувеличивать) и так далее;
г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-либо строго определенной терминологической системе: бабье лето, козья ножка и другие;
д) крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, муки тантала), библеизмы (манна небесная, умывать руки);
е) пришедшие из других языков: смотреть сквозь пальцы (из немецкого), не в своей тарелке (из французского).
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота