Какие лексические, морфологические и синтаксические особенности присущи этому тексту?
понятие «иностранное слово» неясно. чужое, непривычное, чуждое? ведь все эти определения по-разному определяют смысл иностранного.
между тем, иностранными слова могут быть по происхождению и по значению.
по происхождению иностранными являются, например, такие совершенно «» слова, как сарафан, губа и баня, да и многие сотни других, столь же привычных нам слов.
даже слова вроде книга, буква, азбука, которые воспринимаются нами как безусловно , в большинстве как раз заимствования, хотя и древние, заимствования по происхождению.
заимствований по употреблению всегда меньше всего, и чаще всего это термины специального языка, прежде всего – языка науки. а поскольку наука в наше время стала влиятельной силой, из нее идут в бытовую речь подобные термины… (в.в. колесов. культура речи – культура поведения.)
Пользуясь случаем, хочу сказать тебе за твою доброту, за волшебство и за сказку, которую ты даришь детям каждый год. Мы все с нетерпением ждем этого праздника, потому что он приносит в дома радость, наполняет сердце надеждой и трепетом. А еще в это время в школе всегда каникулы, мы гуляем с друзьями, веселимся, катаемся на санках и коньках. Иногда мы собираемся во дворе и строим снежную крепость.
Перед праздником вся семья собирается дома, чтобы нарядить новогоднюю елку. Это очень объединяет. Папа всегда поднимает меня повыше, и я надеваю на верхушку звезду. А потом мы вместе надеваем разноцветные лампочки.
В этот день мама готовит много вкусных блюд, все, что я люблю. Новый Год наполнен запахом хвои, мандаринов и бенгальских огней. Это совершенно точно мой любимый праздник.