(ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание
ГОСТ 7.80-2001. Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления
>ГОСТ 7.82-2001. Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов
ГОСТ 7.12-93. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила
Примечание
Знаком (*) отмечены решения по библиографическому описанию, принятые в Отделе научной библиографии ГПНТБ СО РАН.
В библиографическом описании в сведениях об ответственности для всех изданий ГПНТБ СО РАН писать: Гос. публич. науч.-техн. б-ка Сиб. отд-ния Рос. акад. наук.
В сведениях об издательстве (издающей организации) писать: ГПНТБ СО РАН.
Общие положения библиографического описания
Сведения в пределах одной области библиографического описания пишутся со строчной буквы (сведения, относящиеся к заглавию, обозначения ответственных лиц – ред., сост. и т.д., обозначение отсутствия издательства [б.и.]), но соблюдаются грамматические правила написания прописной и строчной букв.
*Сведения, заимствованные не из предписанного источника информации, приводят без квадратных скобок.
Сведения, отсутствующие в книге и добавляемые библиографом, даются в квадратных скобках (кроме области примечаний)
Предписанная пунктуация
Знак «двоеточие» (с пробелом до и после) ставится после заглавия перед сведениями, относящимися к заглавию:
Проблемы экологии города : аналит. исслед.
после места издания перед издательством, а также между двумя издательствами:
М. : АСТ : Астрель
при сводном и аналитическом описании многотомников после номера тома перед спецификацией (заглавием) тома
Т. 3 : Геология рудных месторождений
Знак «точка с запятой» (с пробелом до и после) ставится за косой чертой, разделяя первые и последующие сведения об ответственности
/ Моск. гос. ун-т ; ред. С.К. Полянский
в области выходных данных разделяет сведения о местах издания
М. ; СПб.
в области серии разделяет заглавие серии и номер (выпуск) серии:
Новое в науке и технике : обзор. материалы ; вып 2
в области специфических сведений
Каждая область описания заканчивается точкой.
Знак «тире» (с пробелом до и после) ставится между областями описания
Заголовок описания
Применяют заголовок, содержащий имя индивидуального автора
Если в книге или статье один автор; два автора; три автора, то в заголовке указываем одного автора и всех авторов повторяем в сведениях об ответственности, ставя инициалы впереди фамилии.
После фамилии автора перед инициалами, как правило, ставится запятая. Но можно запятую опускать.
· Один автор:
Иванов, А.И. Льготы для работников Севера / А.И. Иванов. – М. : Юрид. лит., 1991. – 143 с.
Или (для списков литературы) – запятая после фамилии автора может быть опущена:
Иванов А.И. Льготы для работников Севера / А.И. Иванов. – М. : Юрид. лит., 1991. – 143 с.
· Два автора:
Степанов, А.И. Структурно-кинематический анализ Патомского прогиба / А.И. Степанов, Г.В. Рязанов. – Новосибирск : Наука, Сиб. отд-ние, 1992. – 88 с.
· Три автора:
Лагерь, А. Аптека вокруг нас / А. Лагерь, А. Иванов, Л.И. Исаева. – М. : [б.и.], 1992. – 68 с.
· Четыре автора и более
Книги и статьи 4-х и более авторов описывают под заглавием. В сведениях об ответственности указывают 1-го автора [и др.] в квадратных скобках:
Театр и мы / А.Б. Сергеев [и др.]. – М. : [б.и.], 1978. –115 с.
Заглавие
Заглавие в любой части описания не сокращается: заглавие книги, статьи, источника (кроме периодических и продолжающихся изданий), серии, заглавие фрагмента библиографической записи в примечаниях.
Если источник является периодическим или продолжающимся изданием и его заглавие состоит из одного слова, то оно не сокращается.
Сведения, относящиеся к заглавию, разделяются знаком двоеточие с пробелом до и после знака и пишутся со строчной буквы:
«Язык без костей» – это выражение, которое требует подробного разбора. Значение фразеологизма – это и болтун, и человек, который слишком много говорит, как правило, не думая о последствиях, и обыкновенный глупец. Определить доподлинно, откуда именно в русском языке появилось подобное выражение, не представляется возможным. В разных языках еще много веков назад существовали пословицы, по смыслу схожие с русской:
"язык без костей, а кости ломает" – Белоруссия. "у языка нет костей" – Польша. "язык гладкий, что хочешь, то и пляши" – Германия. "язык без косточек, но бьет больно" - на арабском."язык без костей, куда направишь, туда и поворачивается" - Киргизия."язык без костей не устает" - Карелия.
Это свидетельство того, что создателем его является сам народ, и пришел он к нам издревле. Так что, о происхождении данного образного выражения нет никакой информации. Предположительно оно из группы не заимствованных, а исконно русских выражений. Дело в том, что данный образ сложился в народе неслучайно. Человеку, даже несмотря на недостаток знаний и образования, присуща наблюдательность. Люди давно обратили внимание на одну особенность человеческого организма – в языке действительно нет никаких косточек, это мышца. А что такое кости? В понимании простого человека это некий каркас для органов, который служит барьером. Часто после тяжелой, изнуряющей работы кости, как правило, «болят и ноют». Что ж, вывод напрашивается сам собой: если у языка нет ни одной косточки, и его никто и ничто не удерживает и не тормозит, значит он чрезмерно гибок, изворотлив и может повернуть не в ту сторону, в какую нужно. Очень похоже на болтуна или болтушку, не так ли? Видимо, так и сформировался фразеологизм "язык без костей", то есть "язык, не знающий устали и ломоты от постоянной болтовни".
Объяснение:
(ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание
ГОСТ 7.80-2001. Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления
>ГОСТ 7.82-2001. Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов
ГОСТ 7.12-93. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила
Примечание
Знаком (*) отмечены решения по библиографическому описанию, принятые в Отделе научной библиографии ГПНТБ СО РАН.
В библиографическом описании в сведениях об ответственности для всех изданий ГПНТБ СО РАН писать: Гос. публич. науч.-техн. б-ка Сиб. отд-ния Рос. акад. наук.
В сведениях об издательстве (издающей организации) писать: ГПНТБ СО РАН.
Общие положения библиографического описания
Сведения в пределах одной области библиографического описания пишутся со строчной буквы (сведения, относящиеся к заглавию, обозначения ответственных лиц – ред., сост. и т.д., обозначение отсутствия издательства [б.и.]), но соблюдаются грамматические правила написания прописной и строчной букв.
*Сведения, заимствованные не из предписанного источника информации, приводят без квадратных скобок.
Сведения, отсутствующие в книге и добавляемые библиографом, даются в квадратных скобках (кроме области примечаний)
Предписанная пунктуация
Знак «двоеточие» (с пробелом до и после) ставится после заглавия перед сведениями, относящимися к заглавию:
Проблемы экологии города : аналит. исслед.
после места издания перед издательством, а также между двумя издательствами:
М. : АСТ : Астрель
при сводном и аналитическом описании многотомников после номера тома перед спецификацией (заглавием) тома
Т. 3 : Геология рудных месторождений
Знак «точка с запятой» (с пробелом до и после) ставится за косой чертой, разделяя первые и последующие сведения об ответственности
/ Моск. гос. ун-т ; ред. С.К. Полянский
в области выходных данных разделяет сведения о местах издания
М. ; СПб.
в области серии разделяет заглавие серии и номер (выпуск) серии:
Новое в науке и технике : обзор. материалы ; вып 2
в области специфических сведений
Каждая область описания заканчивается точкой.
Знак «тире» (с пробелом до и после) ставится между областями описания
Заголовок описания
Применяют заголовок, содержащий имя индивидуального автора
Если в книге или статье один автор; два автора; три автора, то в заголовке указываем одного автора и всех авторов повторяем в сведениях об ответственности, ставя инициалы впереди фамилии.
После фамилии автора перед инициалами, как правило, ставится запятая. Но можно запятую опускать.
· Один автор:
Иванов, А.И. Льготы для работников Севера / А.И. Иванов. – М. : Юрид. лит., 1991. – 143 с.
Или (для списков литературы) – запятая после фамилии автора может быть опущена:
Иванов А.И. Льготы для работников Севера / А.И. Иванов. – М. : Юрид. лит., 1991. – 143 с.
· Два автора:
Степанов, А.И. Структурно-кинематический анализ Патомского прогиба / А.И. Степанов, Г.В. Рязанов. – Новосибирск : Наука, Сиб. отд-ние, 1992. – 88 с.
· Три автора:
Лагерь, А. Аптека вокруг нас / А. Лагерь, А. Иванов, Л.И. Исаева. – М. : [б.и.], 1992. – 68 с.
· Четыре автора и более
Книги и статьи 4-х и более авторов описывают под заглавием. В сведениях об ответственности указывают 1-го автора [и др.] в квадратных скобках:
Театр и мы / А.Б. Сергеев [и др.]. – М. : [б.и.], 1978. –115 с.
Заглавие
Заглавие в любой части описания не сокращается: заглавие книги, статьи, источника (кроме периодических и продолжающихся изданий), серии, заглавие фрагмента библиографической записи в примечаниях.
Если источник является периодическим или продолжающимся изданием и его заглавие состоит из одного слова, то оно не сокращается.
Сведения, относящиеся к заглавию, разделяются знаком двоеточие с пробелом до и после знака и пишутся со строчной буквы:
Проблемы северных территорий : библиогр. указ.
«Язык без костей» – это выражение, которое требует подробного разбора. Значение фразеологизма – это и болтун, и человек, который слишком много говорит, как правило, не думая о последствиях, и обыкновенный глупец. Определить доподлинно, откуда именно в русском языке появилось подобное выражение, не представляется возможным. В разных языках еще много веков назад существовали пословицы, по смыслу схожие с русской:
"язык без костей, а кости ломает" – Белоруссия. "у языка нет костей" – Польша. "язык гладкий, что хочешь, то и пляши" – Германия. "язык без косточек, но бьет больно" - на арабском."язык без костей, куда направишь, туда и поворачивается" - Киргизия."язык без костей не устает" - Карелия.Это свидетельство того, что создателем его является сам народ, и пришел он к нам издревле. Так что, о происхождении данного образного выражения нет никакой информации. Предположительно оно из группы не заимствованных, а исконно русских выражений. Дело в том, что данный образ сложился в народе неслучайно. Человеку, даже несмотря на недостаток знаний и образования, присуща наблюдательность. Люди давно обратили внимание на одну особенность человеческого организма – в языке действительно нет никаких косточек, это мышца. А что такое кости? В понимании простого человека это некий каркас для органов, который служит барьером. Часто после тяжелой, изнуряющей работы кости, как правило, «болят и ноют». Что ж, вывод напрашивается сам собой: если у языка нет ни одной косточки, и его никто и ничто не удерживает и не тормозит, значит он чрезмерно гибок, изворотлив и может повернуть не в ту сторону, в какую нужно. Очень похоже на болтуна или болтушку, не так ли? Видимо, так и сформировался фразеологизм "язык без костей", то есть "язык, не знающий устали и ломоты от постоянной болтовни".