Мокрый луг. Васильев Мокрый луг С первого взгляда картина «Мокрый луг» своей привычностью и простотой мотива располагает к себе любого зрителя. В глубине широкого пространства возвышаются два развесистых дерева, а вдали, из-под уходящих грозных туч, проступает небольшая полоска неба. Впереди, вдоль ниши, протягивается обрывистый косогор, покрытый мягкой и влажной зелёной травкой. На переднем плане – почти в центре картины – через чёрные грозовые тучи, пытается отразиться в болотистой заводи, теплое солнышко. Гроза уходит, но небо продолжает бурлить и кипеть. С могучей силою кружатся и сталкиваются косматые серые тучи. Где-то издали доносятся раскаты грома, отражаясь в бесконечном пространстве. Картина полна движения, здесь всё кругом дышит и живёт: и деревья, изгибающиеся под сильными ударами ветра, и вода, подёрнутая рябью, и небо… Небо, проникнутое типично Васильевскому настроению, противопоставлено зловещим тучам, продолжающим низвергать, вдали от зрителя, большой поток дождя на виднеющийся издали лес. Небо, в картинах Фёдора Васильева, неизменно играет значимую роль, так и в «Мокром луге» едва ли не ключевым средством, оно выражает поэтическую мысль художника. Тёплый сверкающий просвет высоко в облаках над зелёным лугом, отражаясь в воде, и отсвечивая на траве, ведёт войну с большими и холодными чёрными тучами, бросающими мрачную тень на мокрую землю. Будто в контраст напряжённому существованию неба, остальная часть картины довольно проста. Линии её рисунка спокойнее и мягче. Каждая деталь пейзажа – это вариация главной идеи, где все детали настолько растворены в целом, что познаёшь их только при внимательном рассмотрении.
Слова "начало" и "конец" однокоренные, у них общий индоевропейский корень *kon-: *konь – «начало» (старослав. поконь, наконь), *konьcь «маленькое начало, конец». А общее значение у этого корня ‘край, предел’. то есть хоть начало чего-то, хоть конец. Есть даже такое стихотворение, автор Елена Грушковская: Ты говоришь печальным шёпотом: «Конец», А я отвечу радостно: «Начало». И странный трепет в глубине сердец: Одно и то же слово прозвучало.
С тех пор уже немало лет, Сменили сотни раз друг друга зимы, Изрядно потускнел исконный смысла свет: Начало и конец – неразделимы.
Звучать по-разному – слов странная судьба, Обманчиво такое расхожденье, Извека их вела одна тропа, У этих рек один исток – «рожденье».
Нахмурив лоб, ты думаешь о том, Что до конца осталось очень мало, В глазах тоска, а в горле странный ком... Конца не бойся: это лишь начало.
2. В словах зайчИК пальчИК мальчИК суффикс ИК.
3. Слово ОГУРЕЦ - заимствовано из греческого языка. в переводе обозначает НЕЗРЕЛЫЙ. То есть огурец - овощ, употребляемый в незрелом виде.
*konь – «начало» (старослав. поконь, наконь),
*konьcь «маленькое начало, конец».
А общее значение у этого корня ‘край, предел’. то есть хоть начало чего-то, хоть конец.
Есть даже такое стихотворение, автор Елена Грушковская:
Ты говоришь печальным шёпотом: «Конец»,
А я отвечу радостно: «Начало».
И странный трепет в глубине сердец:
Одно и то же слово прозвучало.
С тех пор уже немало лет,
Сменили сотни раз друг друга зимы,
Изрядно потускнел исконный смысла свет:
Начало и конец – неразделимы.
Звучать по-разному – слов странная судьба,
Обманчиво такое расхожденье,
Извека их вела одна тропа,
У этих рек один исток – «рожденье».
Нахмурив лоб, ты думаешь о том,
Что до конца осталось очень мало,
В глазах тоска, а в горле странный ком...
Конца не бойся: это лишь начало.
2. В словах зайчИК пальчИК мальчИК суффикс ИК.
3. Слово ОГУРЕЦ - заимствовано из греческого языка. в переводе обозначает НЕЗРЕЛЫЙ. То есть огурец - овощ, употребляемый в незрелом виде.