Мне рассказали, что я очутился в Лиссе благодаря одному из тех резких заболеваний, какие наступают внезапно. Это произошло в пути. Я был снят с поезда при беспамятстве, высокой температуре и помещен в госпиталь.
Когда опасность доктор Филатр, дружески развлекавший меня все последнее время перед тем, как я покинул палату, — позаботился приискать мне квартиру и даже нашел женщину для услуг. Я был очень признателен ему, тем более, что окна этой квартиры выходили на море.
Однажды Филатр сказал:
— Дорогой Гарвей, мне кажется, что я невольно удерживаю вас в нашем городе. Вы могли бы уехать, когда поправитесь, без всякого стеснения из-за того, что я нанял для вас квартиру. Все же, перед тем как путешествовать дальше, вам необходим некоторый уют, — остановка внутри себя.
Он явно намекал, и я вспомнил мои разговоры с ним о власти Несбывшегося. Эта власть несколько ослабела благодаря острой болезни, но я все еще слышал иногда, в душе, ее стальное движение, не обещающее исчезнуть.
Переезжая из города в город, из страны в страну, я повиновался силе более повелительной, чем страсть или мания.
Мне рассказали, что я очутился в Лиссе благодаря одному из тех резких заболеваний, какие наступают внезапно. Это произошло в пути. Я был снят с поезда при беспамятстве, высокой температуре и помещен в госпиталь.
Когда опасность доктор Филатр, дружески развлекавший меня все последнее время перед тем, как я покинул палату, — позаботился приискать мне квартиру и даже нашел женщину для услуг. Я был очень признателен ему, тем более, что окна этой квартиры выходили на море.
Однажды Филатр сказал:
— Дорогой Гарвей, мне кажется, что я невольно удерживаю вас в нашем городе. Вы могли бы уехать, когда поправитесь, без всякого стеснения из-за того, что я нанял для вас квартиру. Все же, перед тем как путешествовать дальше, вам необходим некоторый уют, — остановка внутри себя.
Он явно намекал, и я вспомнил мои разговоры с ним о власти Несбывшегося. Эта власть несколько ослабела благодаря острой болезни, но я все еще слышал иногда, в душе, ее стальное движение, не обещающее исчезнуть.
Переезжая из города в город, из страны в страну, я повиновался силе более повелительной, чем страсть или мания.
Это наверно?
(Шагнул) вперёд
Наречие; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (шагнул) куда?
I.Н. ф. – вперёд. Морфологические признаки: неизменяемое слово; разряд – наречие места.
II.В предложении – обстоятельство места.
(Застыл) навытяжку
I.Наречие; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (застыл) как?
II.Н. ф. – навытяжку. Морфологические признаки: неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия.
III.В предложении – обстоятельство образа действия.
(Стало) темно
I.Наречие; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (стало) как?
II.Н. ф. – темно. Морфологические признаки: неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия.
III.В предложении – именная часть сказуемого в безличном односоставном предложении.
Совсем (темно)
I.Наречие; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (темно) в какой степени? насколько?
II.Н. ф. – совсем. Морфологические признаки: неизменяемое слово; разряд – наречие меры и степени.
III.В предложении – обстоятельство меры и степени.
Ласковее (греет)
I.Наречие; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (греет) как?
II.Н. ф. – ласково. Морфологические признаки: неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия; употреблено в простой сравнительной степени.
III.В предложении – обстоятельство меры и степени.