СТАРОСЛАВЯНСКИЕ: Глас вопиющего в пустыне - напрасные уговоры, призывы, которым никто не внемлет. Камо грядеши - куда идешь? Яко тать в нощи (в ночи) - внезапно, неслышно, незаметно, без предупреждения. Из Библии (церковно-славянский текст). Русский перевод - как вор ночью. ДРЕВНЕРУССКИЕ: Вот где собака зарыта означает вот в чём истина. Жена декабриста - верная жена, которая готова разделить со своим мужем горе и несчастье и никогда не бросит и не предаст его. Как Мамай полнейший беспорядок, опустошение, разгром.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные уговоры, призывы, которым никто не внемлет.
Камо грядеши - куда идешь?
Яко тать в нощи (в ночи) - внезапно, неслышно, незаметно, без предупреждения. Из Библии (церковно-славянский текст). Русский перевод - как вор ночью.
ДРЕВНЕРУССКИЕ:
Вот где собака зарыта означает вот в чём истина.
Жена декабриста - верная жена, которая готова разделить со своим мужем горе и несчастье и никогда не бросит и не предаст его.
Как Мамай полнейший беспорядок, опустошение, разгром.