Найдите деепричастные обороты и одиночные деепричастия из "песня о соколе" море — огромное, лениво вздыхающее у берега, — уснуло и неподвижно в дали, облитой голубым сиянием луны. мягкое и серебристое, оно слилось там с синим южным небом и крепко спит, отражая в себе прозрачную ткань перистых облаков, неподвижных и не скрывающих собою золотых узоров звезд. кажется, что небо всё ниже наклоняется над морем, желая понять то, о чем шепчут неугомонные волны, сонно всползая на берег. горы, поросшие деревьями, уродливо изогнутыми норд-остом, резкими взмахами подняли свои вершины в синюю пустыню над ними, суровые контуры их округлились, одетые теплой и ласковой мглой южной ночи. горы важно задумчивы. с них на пышные зеленоватые гребни волн упали черные тени и одевают их, как бы желая остановить единственное движение, заглушить немолчный плеск воды и вздохи пены — все звуки, которые нарушают тайную тишину, разлитую вокруг вместе с голубым серебром сияния луны, еще скрытой за горными вершинами. — а-ала-ах-а- — тихо вздыхает надыр-рагим-оглы, старый крымский чабан, высокий, седой, сожженный южным солнцем, сухой и мудрый старик. мы с ним лежим на песке у громадного камня, оторвавшегося от родной горы, одетого тенью, поросшего мхом, — у камня печального, хмурого. на тот бок его, который обращен к морю, волны набросали тины, водорослей, и обвешанный ими камень кажется привязанным к узкой песчаной полоске, отделяющей море от гор. пламя нашего костра освещает его со стороны, обращенной к горе, оно вздрагивает, и по старому камню, изрезанному частой сетью глубоких трещин, бегают тени. мы с рагимом варим уху из только что наловленной рыбы и оба находимся в том настроении, когда всё кажется призрачным, одухотворенным, позволяющим проникать в себя, когда на сердце так чисто, легко и нет иных желаний, кроме желания думать. а море ластится к берегу, и волны звучат так ласково, точно просят пустить их погреться к костру. иногда в общей гармонии плеска слышится более повышенная и шаловливая нота — это одна из волн, посмелее, подползла ближе к нам. рагим лежит грудью на песке, головой к морю, и вдумчиво смотрит в мутную даль, опершись локтями и положив голову на ладони. мохнатая баранья шапка съехала ему на затылок, с моря веет свежестью в его высокий лоб, весь в мелких морщинах. он философствует, не справляясь, слушаю ли я его, точно он говорит с морем: — верный богу человек идет в рай. а который не служит богу и пророку? может, он — вот в этой и те серебряные пятна на воде, может, он кто знает? темное, могуче размахнувшееся море светлеет, местами на нем появляются небрежно брошенные блики луны. она уже выплыла из-за мохнатых вершин гор и теперь задумчиво льет свой свет на море, тихо вздыхающее ей навстречу, на берег и камень, у которого мы лежим. — расскажи я старика. — зачем? — спрашивает рагим, не оборачиваясь ко мне. — так! я люблю твои сказки. — я тебе всё уж больше не — это он хочет, чтобы я попросил его. я хочешь, я расскажу тебе песню? — соглашается рагим. я хочу слышать старую песню, и унылым речитативом, стараясь сохранить своеобразную мелодию песни, он рассказывает.
Деепричастные обороты |_._._|
и одиночное деепричастие
из "Песни о Соколе" М. Горького:
(2) Мягкое и серебристое, оно слилось там с синим южным небом и крепко спит(X), |отражая в себе прозрачную ткань перистых облаков|, неподвижных и не скрывающих собою золотых узоров звезд.
(3) Кажется, что небо всё ниже наклоняется(X) над морем, |желая понять то|, о чем шепчут(X) неугомонные волны, |сонно всползая на берег|.
(6) С них на пышные зеленоватые гребни волн упали черные тени и одевают(Х) их, |как бы желая остановить единственное движение, заглушить немолчный плеск воды и вздохи пены — все звуки|, которые нарушают тайную тишину, разлитую вокруг вместе с голубым серебром сияния луны, еще скрытой за горными вершинами.
(14) Рагим лежит грудью на песке, головой к морю, и вдумчиво смотрит(X) в мутную даль, |опершись локтями| и |положив голову на ладони|.
(16) Он философствует(X), не справляясь, слушаю ли я его, точно он говорит с морем.
(24) — Зачем? — спрашивает(X) Рагим, |не оборачиваясь ко мне|.
(31) Я хочу слышать старую песню, и унылым речитативом, |стараясь сохранить своеобразную мелодию песни|, он рассказывает(X).