Найдите в этом тексте эпитеты, метафоры, градации и лексические повторы) когда бог изанаги спускался с неба, чтобы отделить земную твердь от хляби, он ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. и тогда с его выдернутого назад копья упалавереница капель, образовав изогнутую цепь островов.сотворение японии, которому посвящена давняя легенда, еще не завершено. капли, упавшие с исполинского копья, еще не застыли окончательно. молодая суша из конца в конец вздулась волдырями вулканов, то и дело ходит ходуном из-за землетрясений.японцам приходится жить словно на вздрагивающей спине, которую выставил из пучины океанский дракон. вулканические извержения и подземные толчки для них не редкая трагическая случайность, а скорее нечто неизбежное, как жара летом или холод зимой.все это воспитало в японском характере стойкость к внезапным ударам судьбы. бог удачи дарума — разновидность ваньки-встаньки в японском народном искусстве — олицетворяет собой девиз: «семь раз упасть — восемь раз подняться».вереница окаменевших капель, что, по преданию, упали с богатырского копья, заканчивается на юге вулканом сакурадзйма. эта огнедышащая гора воплощает собой соединение ярости и ласки, необузданность разрушительных и созидательных сил природы, соседство первозданного хаоса с упорством человеческого труда.во время последнего извержения огненные потоки лавы заставили шаг за шагом отступать яростно вскипавшее море. в этом противоборстве враждебных стихий родилась тихая бухта, названная атласной.склоны сакурадзимы напоминают фантастический неземной пейзаж. это не нагромождение вулканов, какие оставляет ледник, и не осыпи. это не скалы — не скажешь, что их кололи. и не утесы — не похоже, чтобы их тесали.кажется, какой-то великан яростно срезал лопатой и еще яростнее швырял из кратера гигантские комья глины, которые налипали друг на друга, искривлялись, корежились и твердели. эти изгибы и выгибы, отпечатавшие следы буйства стихий, обрываются в ласковую гладь залива. здесь, в рожденной извержением бухте, люди умудрились теперьвыращивать жемчуг.а с мертвым юго-западным склоном соседствует царство зелени. окаменевшие лавовые потоки превращены в ступени террас для плантаций мандаринов, бивы. кажется, будто деревья усыпаны большими белыми цветами, но цветы эти бумажные. таким кулечком садовод оберегает каждую завязь. тут вызревают самые ранние в японии фрукты, которые уже в апреле вывозят на продажу.япония — это страна, где природа и человек состязаются в неистовстве. здесь постоянно дает о себе знать необузданность стихийных сил. но здесь же на каждом шагу видишь следы упорного труда — нечеловечески человеческого.природа здесь не только жестока, но и скупа. пять шестых японской земли составляют крутые горные склоны. и лишь одна шестая остается человеку — тут и поля, возделанные словно клумбы, и города, и заводы. япония столь же гориста, как и швейцария, но ее равнинная часть заселена в пять раз плотнее. порой кажется, что несметная рать гор захватила эту страну для себя, оттеснив людей к побережью.потребовался поистине подвиг бесчисленных поколений земледельцев, чтобы превратить горные склоны в уступчатые террасы рисовых полей, в чайные и тутовые плантации; чтобы, возделав каждый клочок земли, кормить сто с лишним миллионов человек, имея на всю страну лишь шесть миллионов гектаров пашни.даже воды внутренних заливов заштрихованы темными полосами, словно борозды вспаханных полей. это плоты, к которым под водой привязаны корзины с жемчужными раковинами. жемчуговодство олицетворяет собой японцев находчиво восполнять скупость недр своей страны.ведь жемчужина, выращенная человеком, как и крохотный телевизор, на который затрачено ничтожное количество сырья, олицетворяет собой ценности, созданные будто бы из ничего— это овеществленный труд и разум.
Метафоры: вереница капель, вздулась волдырями вулканов, жить словно на вздрагивающей спине океанского дракона, удар судьбы, скупая природа, рать гор.
Градации: ярость-необузданность разрушительных сил-первозданный хаос; ласка-созидательные силы природы-упорство человеческого труда;
не нагромождение вулканов-не скалы-не утесы; (налипали-)искривлялись-корежились(-твердели).
Лексические повторы: яростно срезал лопатой, еще яростнее швырял;
это не (нагромождение вулканов), это не (скалы)