В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
sv5080
sv5080
26.05.2023 09:09 •  Русский язык

Нужно выписать из текста глаголы Раздели их для переноса Определи их времена текст такой светит яркое солнышко тают снега из-под снега пробиваются первые цветы подснежники плачут сосульки сидит на крыше Воробей и громко чирикает на реке треснул лед по небу плывут пушистые облака скоро и вылезет из берлоги и Медведь звонкого звучит дятел над водой закружит быстрый чайки к реке вышел Лось и лосенок сел на пенёк и заяц пробежал по тропинке колючий Еж звери и птички рады теплу и весне​

Показать ответ
Ответ:
elena0795
elena0795
09.05.2021 06:37

1) ДПЧ (деепричастие) должно согласоваться с подлежащим - Когда мы подъезжали к городу, начинался сильный ветер

2) Читая эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места.

3) Приехав в Париж, он получил приглашение в посольство.

4) Нарушено построение и употребление (место) причастного оборота - Родственники, живущие в Сибири, приехали в Москву и остановились у нас .

5) Не любя, невозможно понять жизнь.

6) Промотав состояние, ОН ничего не оставил своим детям.

7) Прильнув к окну, старики с грустью смотрели на удаляющуюся фигуру сына.

8) Пользуясь калькулятором, легко произвести правильные расчёты. - или - При калькулятора расчёт производится правильно и легко.

9) Я стал чувствовать себя намного лучше, бросив курить и когда стал заниматься спортом.

10) Ю. Тынянов, работая над образом своего героя, постоянно обращался к различным историческим документам.

11) Считается, что этот препарат – средство для похудения без диеты, голода, сохраняя эластичность кожи.

12) Когда я прочитал пьесу, передо мной отчетливо возникли образы персонажей.

13) Стоя у дверей в гостиную, я ясно слышал их разговор.

14) Затем Сергеев назначается начальником автобазы и работает в этой должности полтора года.

15) Офицер вернулся в избу и, позвав кучера, велел ему выезжать.

16) Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана.

17)  Не восстановив своё здоровье, ты не сможешь серьезно заниматься спортом. (Здесь не хватает подлежащего, кроме того, ставим в нужный падеж слова <своего здоровья>.)

18) Узнав, что занятий сегодня не будет, он почувствовал облегчение .( ошибка в употреблении деепричастного оборота)

19) Чиркнула спичка, на секунду осветив развешенные сети, сено, старика​.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
Шахлинка
Шахлинка
27.12.2020 13:27

К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому корень их для большинства носителей языка смутен, значение неясно, оценочность неуловима, но зато все ощущают их модность, современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами. Отсюда велико искушение употребить нерусское слово.

1. Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например: срок выполнения может быть пролонгирован (вместо продлен). Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления.

2. Другой вид ошибки (часто в сочетании с ошибками первого вида) – нанизывание заимствованных слов «оглушить» читателя наукообразностью изложения. См., например, часть фразы из газетной публикации: должна идти селекция рентабельности собственности. Трудность понимания связана с употреблением двух заимствованных слов подряд, причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает «раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением новых сортов и пород (методом отбора)». Слово рентабельность обозначает «свойство быть рентабельным (доходным, прибыльным)». По-видимому, автор употребил слово селекция, непосредственно переведя его из английского как «отбор», но такое значение еще не сформировалось в русском языке, кроме того, оно не сочетается со словом, обозначающим «свойство», поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка [следует: должен идти отбор наиболее рентабельных (прибыльных) видов собственности].

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота