Опираясь на сюжет видеоролика, напишите эссе - повествование от лица туриста, совершившего удивительное путешествие в одно из красивых, загадочных мест, созданных природой, – пустыню.
При написании опирайтесь на данные во Почему вы решили посетить именно пустыню?
- Какую одежду вы наденете?
- С какими сложностями может столкнуться герой вашего повествования?
- Какие советы он может дать тем, кто решит отправиться в пустыню? (где укрыться в жару, как добыть воду, в какие часы совершать путешествие и т.д.)
- А может вам повстречался оазис?
Винегрет образовано от французского vinaigre - "уксус".
Котлета - из франц. cфtelette от cфte "ребрышко" из лат. Costa.
Бульон заимствовано из французского языка; французское bouillon - "отвар" происходит от глагола bolir - "кипятить". Это слово было заимствовано в XVIII веке и не успело изменить своего звучания.
Сосиска - заимствование из французского языка в конце XVIII века. Французское saucisse ("колбаса") восходит к латинскому salsicia ("соленость", от salsus - "соленый").
Суп - заимствование из французского языка (в XVIII веке), где soupe восходит к позднему латинскому suppa - "кусок хлеба, обмакнутый в подливку".
Салат заимствовано в XVIII веке из французского языка; французское salade восходит к итальянскому salata - "соленая (зелень)", производному от латинского salare "солить" (а это слово, в свою очередь, того же корня, что и русское "соль").
Редис заимствовано из французского языка в конце XIX века. Французское radis восходит к латинскому radix - "корень" (вспомните слово "радикальный" в смысле "коренной"; "радикал" - знак корня в математике). Буква "е" в корне слова "редис" появилась под влиянием слова "редька", которое пришло к нам из немецкого языка гораздо раньше - еще в XVI веке. Немецкое Redik восходит к тому же латинскому слову radix.
Пюре заимствовано у французов в середине XIX века; во французском это страдательное причастие от глагола purer - "очищать".
Драже - слово французское, восходит оно к латинскому tragemata, а то, в свою очередь, к греческому слову, означающему "лакомство".
Мармелад заимствовали в конце XVIII веку из французского языка, где marmelade восходит к португальскому marmelada - "айвовое варенье, мармелад из айвы": от marmelo - "айва", которое, в свою очередь, восходит к латинскому melimelum - "медовое яблоко" (так римляне называли айву).
Рагу - французское кушанье из мелко нарезанных кусков телятины или баранины в соусе. Из франц. ragoыt от ragoыter "вызывать аппетит"
Маринад - французское marinade - овощи, мясо, раба, консервированные отваром в уксусе.
Объяснение:
Каким должен быть для нас самый наш настоящий друг, самая главная черта друга - это верность, ведь друзья бывают разные, но самое главное – это поддержать своего друга в трудную минуту, оказать ему посильную Еще наверное важно, когда тебя ценят и дружат с тобой не за какие-то заслуги, а зато, что ты просто есть, и ты нравишься своему другу, даже если другие находят тебя скучным и неинтересным. Еще важнее то, что настоящий друг никогда не для тебя своего времени, всегда поймет, что тебе что-нибудь нужно. Если друг настоящий, то с ним всегда весело и интересно, весь мир кажется раскрашен в яркие краски, из дней уходят будни, а каждый день становится для тебя праздником. Многие хотели бы найти себе настоящего друга, но найти его совсем непросто. Быть настоящим другом очень непросто, настоящий друг должен во всём тебя поддерживать, переживать за тебя, выслушать и дать совет, а главное – что он всегда должен быть рядом с тобой, чтобы не случилось, ведь настоящие друзья и должны поддерживать друг друга, настоящий друг – он с тобой переживет и хорошее, и плохое, его плечо всегда с тобою, на него всегда можно надеяться, он не будет внушать тебе ложных надежд ,но и не бросит в трудную минуту, вот таким и является настоящий друг.
o(* ̄▽ ̄*)ブ хе