Орфоэпия- это совокупность правил,устанавливающих нормализованное произношение.(от греч.orthos-"простой,правильный" и epos "речь").
Нормы литературного произношения-это иустойчивое, и развивающееся явление.Современное русское литературное произношение начало складываться еще в 18веке, на основе московского просторечия,обращовавшегося на базе взаимодействия северновеликорусских и южновеликорусских говоров.К 19веку старомосковское произношение сложилось во всез своихосновных чертах и,как образцовое,распространило своё влияние и на произношение населения других крупных культурных центров.Однако за периоды истории литературные нормы подверглись изменениям под влиянием различных причин.
Нормы русского литературного произношения-это устойчивое и динамически развивающееся явление,они опираются на законы функционирования фонетической системы языка и на общественно выработанные и традиционно принятые правила,которые подвергаются изменениям в пиоцессе развития устной литературной речи в результате влияния на неё различных факторов языкового развития.Эти изменения если не противоречат фонетической системе и приобретаютширокое распространение,они приводят к возникновению ВАРИАНТОВ литературной нормы,а затем к укоренению новой нормы произношения.
Необходимостью единства норм литературного произношения обусловлено обучение этим нормам в школе,культивирование их средствами массовой коммуникации-через печать,радио и телевидение,через кино и театр.Всё это создаёт условия для распространения норм русского литературного произношения в широких массах.
Полного единства русского литературного произношения никогда не было: в крупных культурных центрах старой России,таких как Петербург,Казань,Нижний Новгород,Воронеж и др. всегда были местные отличия в литературном произношении,связанные прежде всего с влиянием местных диалектов или воздействием письменности. (выговор по письму).И сейчас такие отлисия сохраняются. Кроме того, своеобразному "варьированию"подвергается русское литературное произношение в национальных республиках :влияние родных языков на русскую речь людей иных национальностей вызывает определенные и различные отклонения от литературных норм.Таким образом,источником отклонений от норм литературного прлизношения являются диалектные особенности ,свойственные речи многих носителей русского языка,орфография и влияние родного языка.(если речь идет о произношении нерусских,овладевших русским языком как неробным ).
В связи с тем, что русские диалекты могут иметь фонетические системы,отличные в определённых звеньях от системы литературного языка,или иначе реализовывать возможности произношения ,чем они реализуются в литературном языке,-в связи с этим,усваивая литературнык нормы,носители диалектов могут сохранять в своём произношениите фонетические особенности,которые свойственныэтим диалектам.Так,северновеликорусские говоры имеют такую систему,в которой отношения ударных и безударных гласных оказываются иными,чем в литературном языке: в таких диалектах три степени подъёма гласных и их различия по наличию-отсутствию лабиализации равно хаоактерны и для ударных,и для безударных слогов;иначе говоря,без удаоения различие [о] и [а] сохраняется.Такие говоры называются Окающими;носители их ро-разному произносят [далА],[травА] и [домА],[столА], в то время как,согласно литературной норме,в первом предударном слоге во всех этих словах произносится звук [^].Оканье как диалектная особенность очень устойчиво и люди, знавшие это явление в своём диалекте,усваивая нормы литературного произношения,вместе с тем долго удерживают безударные [о],отличающееся от [а].
Или к примеру,носители южновеликорусских говоров?для которых характерен заднеязычный звонкий согласный не взрывного ([г]), а щелевого образования ([x])в соответствии с которым на конце слов и перед глухим согласным произносится [х],а не [к],как в литературном языке,долго и устойчиво сохраняют эту диалектную особенность(т.е.[х]олова,но[г]а,[нох],[с`не`х] и т.п.),нарушая тем самым литературные нормы.
Орфоэпия- это совокупность правил,устанавливающих нормализованное произношение.(от греч.orthos-"простой,правильный" и epos "речь").
Нормы литературного произношения-это иустойчивое, и развивающееся явление.Современное русское литературное произношение начало складываться еще в 18веке, на основе московского просторечия,обращовавшегося на базе взаимодействия северновеликорусских и южновеликорусских говоров.К 19веку старомосковское произношение сложилось во всез своихосновных чертах и,как образцовое,распространило своё влияние и на произношение населения других крупных культурных центров.Однако за периоды истории литературные нормы подверглись изменениям под влиянием различных причин.
Нормы русского литературного произношения-это устойчивое и динамически развивающееся явление,они опираются на законы функционирования фонетической системы языка и на общественно выработанные и традиционно принятые правила,которые подвергаются изменениям в пиоцессе развития устной литературной речи в результате влияния на неё различных факторов языкового развития.Эти изменения если не противоречат фонетической системе и приобретаютширокое распространение,они приводят к возникновению ВАРИАНТОВ литературной нормы,а затем к укоренению новой нормы произношения.
Необходимостью единства норм литературного произношения обусловлено обучение этим нормам в школе,культивирование их средствами массовой коммуникации-через печать,радио и телевидение,через кино и театр.Всё это создаёт условия для распространения норм русского литературного произношения в широких массах.
Полного единства русского литературного произношения никогда не было: в крупных культурных центрах старой России,таких как Петербург,Казань,Нижний Новгород,Воронеж и др. всегда были местные отличия в литературном произношении,связанные прежде всего с влиянием местных диалектов или воздействием письменности. (выговор по письму).И сейчас такие отлисия сохраняются. Кроме того, своеобразному "варьированию"подвергается русское литературное произношение в национальных республиках :влияние родных языков на русскую речь людей иных национальностей вызывает определенные и различные отклонения от литературных норм.Таким образом,источником отклонений от норм литературного прлизношения являются диалектные особенности ,свойственные речи многих носителей русского языка,орфография и влияние родного языка.(если речь идет о произношении нерусских,овладевших русским языком как неробным ).
В связи с тем, что русские диалекты могут иметь фонетические системы,отличные в определённых звеньях от системы литературного языка,или иначе реализовывать возможности произношения ,чем они реализуются в литературном языке,-в связи с этим,усваивая литературнык нормы,носители диалектов могут сохранять в своём произношениите фонетические особенности,которые свойственныэтим диалектам.Так,северновеликорусские говоры имеют такую систему,в которой отношения ударных и безударных гласных оказываются иными,чем в литературном языке: в таких диалектах три степени подъёма гласных и их различия по наличию-отсутствию лабиализации равно хаоактерны и для ударных,и для безударных слогов;иначе говоря,без удаоения различие [о] и [а] сохраняется.Такие говоры называются Окающими;носители их ро-разному произносят [далА],[травА] и [домА],[столА], в то время как,согласно литературной норме,в первом предударном слоге во всех этих словах произносится звук [^].Оканье как диалектная особенность очень устойчиво и люди, знавшие это явление в своём диалекте,усваивая нормы литературного произношения,вместе с тем долго удерживают безударные [о],отличающееся от [а].
Или к примеру,носители южновеликорусских говоров?для которых характерен заднеязычный звонкий согласный не взрывного ([г]), а щелевого образования ([x])в соответствии с которым на конце слов и перед глухим согласным произносится [х],а не [к],как в литературном языке,долго и устойчиво сохраняют эту диалектную особенность(т.е.[х]олова,но[г]а,[нох],[с`не`х] и т.п.),нарушая тем самым литературные нормы.
Объяснение: