Отредактировать !
анализ и редактирование текста по алгоритму:
а) определить жанрово-стилевую или видо-типологическую принадлежность текста;
б) выявить ошибки / дефекты / погрешности в предложенном тексте;
в) квалифицировать ошибки, выявленные в данном тексте, в соответствии с тем, какие нормы нарушены (лексические, морфологические, синтаксические, стилистические);
г) указать наличие логических, композиционных (нарушение композиционной рамки), фактических ошибок;
д) определить вид редакторской правки и доказать его целесообразность;
е) последовательно внести исправления в текст по правилам составления редактуры c специальных знаков и представить вариант правки текста.
сам текст:
каждый народ, писал г. штейнталь, образует более или менее замкнутое сообщество, и каждый народ носит на теле и душе «отпечаток» своей особой природы. он сохраняется и в языковом сознании личности -представителя конкретного народа. самобытность народного духа, о котором писал в. фон гумбольдт, воплощается, с одной стороны, в языке, и, с другой, формируется и поддерживается многочисленными формами традиции.
особенности межкультурных различий, находящие свое отражение в языке и сознании, становятся одним из наиболее актуальных направлений, разрабатываемых в настоящее время в отечественной психолингвистике. взаимосвязь культуры, национального самосознания и языка проявляется в базовых значениях (понятиях) каждой культуры. психолингвистическая интерпретация данных, представленных в языке, позволяет рассматривать последние как репрезентацию особых знаний, стоящих за фактами (знаками) естественного языка. в этой связи представленную работу можно рассматривать в числе других исследований, актуальных в настоящее время в психолингвистике.
в работе сделана попытка систематизировать и описать данные/ сведения, полученные из различных источников и приблизиться тем самым к пониманию/раскрытию содержания одной из основных культурных констант [ю.с. степанов]. ориентация делается преимущественно на языковой материал. это обусловлено тем, что адекватная его интерпретация кажется с позиций носителя языка более реальной. указать точный эквивалент оппозитивной пары представляется затруднительным – в языке, а тем более, в культуре.
поэтому работа в определенном смысле носит проблемно-поисковый характер.
Молодец, неплохое сочинение.
каким-то невероятным светом. Я подошла к нему поближе и затаив дыхание стала наблюдать за его обитателями.
Рыбок было очень много. У каждой был свой неповторимый наряд и своя особая жизнь в этом водном царстве.
Небольшие серенькие сомики с забавными усиками что-то выискивали на дне аквариума, а над ними, как торпеды, проносились ярко-красные меченосцы с острыми копьевидными хвостиками. Важные вуалехвосты и золотые рыбки проплывали неторопливо, великодушно позволяя разглядывать их прелестные хвосты, похожие на пышные веера.
Все рыбки были просто великолепны, но мне особенно понравились неоны. Небольшими стайками они проплывали среди пышных зарослей водорослей и светились как волшебные фонарики.
Названия рыбок я узнала от дяди Саши, он с огромным удовольствием познакомил меня со всеми обитателями аквариума. Дядя рассказал мне, что в свободное время тоже очень любит наблюдать за рыбками.
Друзья дяди Саши знают о его увлечении и всегда привозят ему ракушки, красивые цветные камешки, которые украшают аквариум.
В этом году, когда мы отдыхали с папой и мамой на море, я нашла очень красивую ракушку и подарила ее дяде Саше. Теперь, когда он будет любоваться своим аквариумом, то обязательно увидит мою ракушку и вспомнит обо мне.