Ознакомиться с текстом Берёза На вид этой девушке лет девятнадцать. Была она тоненькая и лёгкая. Смуглое лицо не потеряло ещё детской припухлости, а глаза, широко распахнутые, опущенные длинными ресницами, смотрели весело и удивлённо. Не верилось, что эта девушка имела самую опасную из всех воинских профессий, что это та самая героиня, которая, ежеминутно рискуя жизнью, снабжала штаб сведениями разгадать противника. У неё было условное имя: «Берёза». Она действительно походила на стройную, гибкую берёзу. И ничего в её облике не выдавало хладнокровного мужества, воли, этих необходимых качеств человека её профессии. Взяв с меня слово, что я никогда не назову её настоящего имени, начальник разведки рассказал мне её биографию. Единственная дочь крупного учёного, она получила отличное воспитание, с детства чисто говорила на украинском, русском, французском и немецком языках. Когда разразилась война, она уже заканчивала университет. Вопреки воле родителей, в начале войны она пошла на курсы медицинских сестёр. Но окончить курсы не удалось, враг подошёл к городу. Вместе с подругами она выносила раненых с поля боя. Вскоре был дан приказ об эвакуации. Родители настаивали, чтобы она обязательно ехала с ними. В эвакуацию она не поехала. Но слова отца заставили её задуматься. Да, она знает языки и, наверное, может принести на войне большую пользу. С этой мыслью она пошла в районный комитет и осталась в городе, оккупированном неприятелем. Она была не единственной, оставленной в городе для подпольной работы, но именно ей поручали самые опасные задания. 2) Написать изложение, ответив на вопросы: - Сколько этой девушке на вид было лет? Какой она была? - Какую она имела профессию? - Какое у неё было условное имя? На что она походила? - Кто рассказал ее биографию и при каком условии? Что рассказывается о ней? - Куда она пошла вопреки воле родителей? Что произошло далее? - Поехала ли она в эвакуацию? Что заставило её передумать?
р [р] - согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
у [`у] - гласный, ударный
с [с] - согласный, твердый, глухой, парный
с [с] - согласный, твердый, глухой, парный
к [к'] - согласный, мягкий, глухой, парный
и [и] - гласный, безударный
й [й'] - согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный
7 букв, 7 звук
[в'`эртал'от]
в [в'] - согласный, мягкий, звонкий, парный
[`э] - гласный, ударный
р [р] - согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный
т [т] - согласный, твердый, глухой, парный
о [а] - гласный, безударный
л [л'] - согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный
ё [о] - гласный, безударный
т [т] - согласный, твердый, глухой, парный
7 букв, 9 звук
У этого полотна Герасимова трудно определить жанр. Что это – натюрморт, жанровая сцена или пейзаж? В картине слились элементы разных жанров, этим она и привлекает внимание. Мы видим террасу, на которой совсем недавно были люди, может быть, читали газеты или пили чай. Дождь, внезапно нахлынувший, заставил их уйти. Но мы чувствуем их присутствие.
В центре композиции стол, на котором стоит стеклянный кувшин с цветами и стакан, перевернутый порывом ветра. Этот сюжет для типичного натюрморта написан с большим мастерством. На мокрой поверхности стола отражаются голубые и розоватые блики. Цветы в букете пышные, нежные, написаны светлыми теплыми красками: розовые, красные, белые, сиреневые. Букет несколько растрепан ветром, омыт дождем, который только усилил его аромат.
На заднем плане мы видим прекрасный пейзаж. Листва деревьев, мокрая после дождя, освещена солнцем и сверкает, как драгоценные витражи. Все оттенки зеленого цвета, от темного, почти черного, до нежно салатового, использует художник, изображая листву и траву. Вдалеке блестит крыша сарая.
Мало кому из художников удавалось передать красоту природы после дождя с таким мастерством, как это сделал Герасимов. Это лучшая из его картин, недаром и сам художник любил ее больше других.