Перед вами словосочетания на этом языке с переводом на русский. Какое существительное при сопоставлении переводов отличается от остальных существительных в списке? Запишите его на русском языке в начальной форме без дополнительных символов. keç ya şeher — городская девушка
êvar ya havîn — летний вечер
ba yê zivistan — зимний ветер
germa ya havîn — летняя жара
heval yê şeher — городской друг
cilên ya zivistan — зимняя одежда
Недавно я был на дне рождение своей бабушки. Туда мы поехали всей семьей ближе к вечеру. Отмечали с ночевой на даче. Придя, все отдали подарки бабушке, попили чай, поели и легли спать.
Меня разбудили рано утром. Дед и отец шли на рыбалку. Я с радостью пошёл вместе с ними. Придя к озеру мы закинули удочки и стали ждать. Через три часа у нас было уже много рыбы и мы пошли к остальным.
Мама и бабушка убирались. Мы пришли к концу уборки и отдали им улов. Они удивились, увидев такое количество рыбы. Все вместе мы приготовили рыбу и пообедали. Мне запомнится этот праздник, как весёлый и памятный день.
Выставка «Первый монумент Куликова поля» в музее-заповеднике «Прохоровское поле» будет действовать до 26 июня. Пресс-служба Государственного музея-заповедника «Куликово поле»