Среди всего многообразия средств художественной выразительности русского языка переносное значение слова занимает особое место. Подобные слова точнее выразить мысль, сделать речь ярче и эмоциональнее.
В тексте Л. Пантелеева есть фраза, передающая слова одного из героев рассказа Японца: «Все-таки, ребята, это хамство, — кипятился Японец». Автор употребляет глагол «кипятился» в переносном значении, чтобы читатели почувствовали, как возмущен герой, жаждущий восстановить справедливость. В предложении 11 мы встречаемся с глаголом «таяла». Переносное значение слова понять, как стремительно исчезали лепешки с блюда старой женщины.
Кроме того, эффект от использования переносного значения используется для создания различных тропов. С них образуются метафоры, возникают эпитеты. В тексте Л. Пантелеева рассказывается, как директор школы отреагировал на избиение ученика товарищами. Он называет это «диким возмущения. Эпитет «дикий» передает отрицательное отношение педагога к драке.
Из всего сказанного можно сделать вывод, что высказывание Дмитрия Николаевича Шмелева справедливо. «Переносное значение слова обогащает наш язык, развивает и преображает его».
. 1) З...ря уже давно румянилась на небе: всё возв...щало во...хождение солнца. 2) Бывалые и старые поучали молодых. Стук и рабочий крик подн...мался по всей окружности. 3) Конные ехали, н... отягчая и н... горяча коней, пешие шли резво за возами, и весь табор подвигался только по ночам, отдыхая днём. 4) Н...кто н...чем н... заводился и н... держал у себя. Всё было на руках у куренного атамана. 5) Всё всполохнулось: кто м...нял волов и плуг на коня и руж...ё и отправлялся в полки; кто прятался, уг...няя скот и унося что только было можно унесть. 6) Все три всадника ехали молч...ливо. Старый Тарас думал о давнем: перед ним проходила его молодость. 7) При в...езде их оглушили пятьдесят кузнецких молотов, уд...рявших в двадцати пяти кузницах. 8) Некоторые занимались ремёслами, иные держали лавочки и торговали; но большая часть гуляла с утра до вечера. 9) В подобных случаях водилось у запо-
ро...цев гнат...ся в ту же минуту за похитителями.
(Н. В. Гоголь.)
II. 1) Со стороны прибыв далёкой в дремучий лес, орёл с орлицею вдвоём задумали навек остаться в нём. (Кр.) 2) Бросить такую добычу было бы соверше...о н...простительно. (Т.) 3) Шли два приятеля вечернею порой и дельный разговор вели между собой. (Кр.) 4) И вмиг со всех дворов собак сбежалося с полсотни. (Кр.)
Среди всего многообразия средств художественной выразительности русского языка переносное значение слова занимает особое место. Подобные слова точнее выразить мысль, сделать речь ярче и эмоциональнее.
В тексте Л. Пантелеева есть фраза, передающая слова одного из героев рассказа Японца: «Все-таки, ребята, это хамство, — кипятился Японец». Автор употребляет глагол «кипятился» в переносном значении, чтобы читатели почувствовали, как возмущен герой, жаждущий восстановить справедливость. В предложении 11 мы встречаемся с глаголом «таяла». Переносное значение слова понять, как стремительно исчезали лепешки с блюда старой женщины.
Кроме того, эффект от использования переносного значения используется для создания различных тропов. С них образуются метафоры, возникают эпитеты. В тексте Л. Пантелеева рассказывается, как директор школы отреагировал на избиение ученика товарищами. Он называет это «диким возмущения. Эпитет «дикий» передает отрицательное отношение педагога к драке.
Из всего сказанного можно сделать вывод, что высказывание Дмитрия Николаевича Шмелева справедливо. «Переносное значение слова обогащает наш язык, развивает и преображает его».
ро...цев гнат...ся в ту же минуту за похитителями.
(Н. В. Гоголь.)
II. 1) Со стороны прибыв далёкой в дремучий лес, орёл с орлицею вдвоём задумали навек остаться в нём. (Кр.) 2) Бросить такую добычу было бы соверше...о н...простительно. (Т.) 3) Шли два приятеля вечернею порой и дельный разговор вели между собой. (Кр.) 4) И вмиг со всех дворов собак сбежалося с полсотни. (Кр.)