Пунктуационная ошибка: необходимо поставить запятую перед словом "которая":
Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурьмила себе брови, два раза в год перечитывала «Памелу», получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России.
Орфографические ошибки:
1. В слове "семнадцать" пишем букву Д.
Ей было семнадцать лет.
2. В слове "ветрена" пишем одну букву Н.
За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня.
Пунктуационная ошибка: необходимо поставить запятую перед словом "которая":
Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурьмила себе брови, два раза в год перечитывала «Памелу», получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России.
Орфографические ошибки:
1. В слове "семнадцать" пишем букву Д.
Ей было семнадцать лет.
2. В слове "ветрена" пишем одну букву Н.
За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня.
1. Фрукты с того же дерева имеют разный вкус (китайская).
• На вкус и цвет товарищей нет.
2. Когда свиньи полетят (английская).
• Когда рак на горе свистнет.
3. Полученный укус лучше обещанной халвы (персидская).
• Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
4. Кот в перчатках мышей не поймает (английская).
• Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
5. Кормить осла бисквитным тортом (португальская).
• Метать бисер перед свиньями.
6. Чувствовать себя как осминог в гараже (испанская).
• Слон в посудной лавке.
7. Сердце опустилось в ботинки (английская).
• Душа ушла в пятки.
8. Спеши медленно, не торопись (латинская). Спеши медленно, торопись не спеша (латинская).
• Делай не наспех, а скоро.