Под легким дуновением знойного ветра море вздрагивало, и, покрываясь мелкой рябью, ослепительно ярко отражавшей солнце, оно голубому небу тысячами серебряных улыбок.
в пространстве между морем и небом носился веселый плеск волн, набегавших на пологий берег песчаной косы.
все было полно живой радости: звук и блеск солнца, ветер и соленый аромат воды, жаркий воздух и желтый песок.
узкая коса, вонзаясь острым шпилем в безграничную пустыню играющей солнцем воды, терялась где-то вдали.
весла, корзины да бочки беспорядочно валялись на песке.
в этот день даже чайки истомлены зноем.
они сидят на песке, раскрыв клювы и опустив крылья, или лениво качаются на волнах.
солнце начинает спускаться в море, и неугомонные волны играют весело и шумно, плескаясь о берег.
солнце садится, и на желтом песке ложится розоватый отблеск его лучей.
и жалкие кусты ив, и перламутровые облака, и волны, набегавшие на берег, — все готовится к ночному покою.
ночные тени ложатся не только на море, но и на берег.
вокруг только безмерное море, посеребренное луной, и синее, усеянное небо.
1.
из предложений 8-12 выпишите слово, в котором правописание приставки зависит от глухости – звонкости последующего согласного.
2.
из предложений 5–8 выпишите слово, в котором правописание суффикса определяется правилом: «в полных страдательных причастиях времени пишется нн».
3.
замените слово «носился» в предложении 2 стилистически нейтральным синонимом. напишите этот синоним.
4.
замените словосочетание «безграничную пустыню» (предложение 4), построенное на основе согласования, синонимичным словосочетанием со связью . напишите получившееся словосочетание.
5.
выпишите грамматическую основу предложения 4.
6.
среди предложений 2-7 найдите предложение с обособленным определением. напишите номер этого предложения.
7.
укажите количество грамматических основ в предложении 12. ответ запишите цифрой.
8.
среди предложений 1-5 найдите сложносочинённое. ответ запишите цифрой.
ответ:1)Ромео – один из главных героев пьесы Шекспира, молодой сын главы семьи Монтекки, древнего и уважаемого рода в городе Вероне. В пьесе о нем мы впервые узнаем из разговора его отца с другом Ромео – Бенволио.
Старый Монтекки тревожится по поводу странного душевного состояния сына.
Его там часто утром встречают:
Слезами умножает утра он росу
И к облакам облака вздохов прибавляет.
От света бежит мой сын печальный
И запирается в своих покоях;
Завесит окна, светло дневной прогон
И сделает искусственную ночь.
Ромео не хочет делиться с отцом причинами своей печали, в бездну которой погрузился с головой:
Но он один – советчик чувств своих.
Он – не скажу, что сам себе не верен,
Но так он необщителен и скрытен,
Так недоступен никаких расспросов,
2) Джульетта Капулетти – главная героїня юная девушка с наивностью ребенка, изменившейся во имя любви. Джульетта принадлежит к семейству Капулетти, которое с давних пор враждует с семьей Монтекки. Она появляется в начале произведения и предстает беззаботной девочкой, окруженной заботой родителей, под защитой двоюродного брата Тибальта и любимой своей кормилицей. Но относится к Джульетте как к собственной дочери и готова ради нее на все. Знатный род Капулетти в Вероне хорошо знают и чтят.
“Джульетта еще очень юная девушка:
Мой ребенок еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пусть умрут еще два пышных лета –
Тогда женой сможет стать Джульетта.”
“Милее тебя детей я не кормила.
О честь! Чтобы не я тебя выкормила,
Сказала бы: ум ты с молоком впитала.
”
3) Меркуцио – один из главных персонажей пьесы, лучший друг Ромео, родственник принца, очень активный образ итальянца того времени. Сражался с Тибальтом на равных, но когда Ромео вмешался, Меркуцио был ранен Тибальтом из-под руки Ромео. Перед смертью произносит проклятие. На мой взгляд, лучший персонаж после двух влюбленных.
4). Бенволио – друг Ромео и его кузен. Не играет важной роли, появляется много вместе с Меркуцио. Не уважает Тибальта и считает, что тот в свою очередь учился биться по книге, но к сожалению он ошибается
"Бенволио, вперед! Вынимай рапиру,
Мы выбьем вместе оружие у них из рук!
О, стыд вам, синьоры! Опомнитесь!
Тибальт! Мерцать! Князь запретил
На улицах Вероны потасовку!
Тибальт, стой! Меркуцио мой хороший!"
5) Тибальт – один из героев трагедии Шекспира Ромео и Джульетта, двоюродный брат Джульетты Капулетти по материнской линии. Он сильно привязан к Джульетте и очень ее опекает. Плохое отношение Тибальта к семейству Монтекки объясняется его трудным детством и плохим воспитанием. В ходе развития событий он был убит Ромео в отместку за подлое убийство Меркуцио. Тибальт не знал, что Ромео и Джульетта были тайно обвенчаны. Когда Ромео, не обращая внимания на злостные выпады в свой адрес, назвал его в порыве родственных чувств "братом", Тибальт не проявил должного уважения. За это лучший друг Ромео Меркуцио вызвал его на дуэль.
6) Кормилица Джульетты – один из главных персонажей трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», няня Джульетты с детства. Она играет очень важную роль в жизни девушки. Рано потеряв своего ребенка, она относилась к Джульетте как к родной дочери и была сильно привязана к ней
7) Граф Парис-молодой человек благородного происхождения, родственник князя Вероны Эскала, близкий друг семьи Капулетти. С первой же сцены с ним мы узнаем, что он просит у Синьора Капулетти руки его дочери, юной Джульетты. И похоже уже не в первый раз, надеясь услышать утвердительный ответ.
Парис:
Но что вы мне ответите, синьор?
Синьор Капулетти:
Я повторю, что говорил и раньше:
Мой ребенок еще не знает жизни;
Ей нет еще четырнадцати лет;
Пусть умрут еще два пышных лета
Тогда женщиной сможет стать Джульетта.
8) Синьора Капулетти- знатная дама, жена одного из глав враждующих семейств, мать Джульетты – главной героини пьесы. Ее имени мы не знаем, Шекспир умалчивает об этом, да оно и не имеет значения, была б она Фелицией или Сильвией, суть от этого не изменилась бы, главное сделать акцент, что она Капулетти, яркая представительница враждующей стороны. Шекспир часто в своих пьесах семейную чету именовал по обращению и фамилии, например Макбет и леди Макбет, они как единое целое, две половинки одного характерного образа.
Подсчитаем сколько же приблизительно лет Синьоре Капулетти, логично сопоставляя мелкие зацепки данные нам Шекспиром, можно о многом догадаться. В сцене, где Синьора намекает дочери, что пора бы подумать о замужестве, она говорит:
«Что до меня - в твои года давно уж
Я матерью твоей была».
А как мы знаем со слов Синьора Капулетти Джульетте «нет еще четырнадцать лет», следовательно, Синьоре Капулетти где-то 25 - 27 лет, совсем молодая по нашим меркам.
Объяснение: