Расставьте знаки препинания. Укажите два предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений. Он навсегда покинул Рим на двадцать шестом году жизни и всё отпущенное ему время провёл в походах и сражениях.
И кусты роз и заросли сирени создавали ощущение красоты и гармонии мира.
Целый лабиринт комнат и галерей и подземелье под ними и окружённая колоннадой белоснежная беседка в саду убеждали гостей в богатстве хозяина усадьбы.
Фонтаны украшены мраморными и бронзовыми статуями сады полны редкостными кедрами и стройными кипарисами.
Я жил в узком и высоком доме и без всякой робости спускался и поднимался каждый день по крутой лестнице.
К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому корень их для большинства носителей языка смутен, значение неясно, оценочность неуловима, но зато все ощущают их модность, современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами. Отсюда велико искушение употребить нерусское слово.
1. Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например: срок выполнения может быть пролонгирован (вместо продлен). Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления.
2. Другой вид ошибки (часто в сочетании с ошибками первого вида) – нанизывание заимствованных слов «оглушить» читателя наукообразностью изложения. См., например, часть фразы из газетной публикации: должна идти селекция рентабельности собственности. Трудность понимания связана с употреблением двух заимствованных слов подряд, причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает «раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением новых сортов и пород (методом отбора)». Слово рентабельность обозначает «свойство быть рентабельным (доходным, прибыльным)». По-видимому, автор употребил слово селекция, непосредственно переведя его из английского как «отбор», но такое значение еще не сформировалось в русском языке, кроме того, оно не сочетается со словом, обозначающим «свойство», поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка [следует: должен идти отбор наиболее рентабельных (прибыльных) видов собственности].
Объяснение:
1. Летит орлица по синему НЕБУ, крылья распластала, солнышко застала (Тучи).
2. В маленьком АМБАРЕ держат сто пожаров (Спички).
3. Хвост серпом, голова с красным ГРЕБЕШКОМ (Петух).
4. Из горячего КОЛОДЦА через нос водица льётся (Чайник).
Летит (по чему?) по небу (д.п.),
по небу (какОМУ?) синЕМУ (ср.р., д.п.)
Держат (где? в чем ?) в амбаре (п.п.)
в амбаре (какОМ?) маленькОМ (м.р., п.п.).
Голова (с чем?) гребешком (т.п.)
с гребешком (какИМ?) краснЫМ (м.р., т.п.).
Льётся (откуда?) из колодца (р.п.)
из колодца (какОГО?) горячЕГО (м.р., р.п.).