На мой взгляд, почти все слова здесь многозначные, поскольку даже разные значения имеют нечто общее. Например, слово "ядро". У него несколько значений. Но у них есть и общее - "ядро" - это нечто "внутреннее", "центральное", "округлое". У некоторых значений все эти признаки сохраняются, например, ядро ореха, ядро Земли, ядро атома. В некоторых значениях какие-то из этих признаков выходят на первый план, например, пушечное ядро, ядро - спортивный снаряд. Здесь главное - "круглое". Кроме того, признак "центральное" получил еще один смысл - "главное", "основное", "активное". Например, ядро партии большевиков, ядро движения передвижников, ядерный электорат и т.д. Или слово "класс". Оно подразумевает нечто, имеющее что-то общее внутри себя, но отличающееся от других. Иными словами, подразумевается деление на различные группы, внутри которых есть что-то общее. Класс не может быть изолированным, существующим сам по себе. Грубо говоря, если есть первый класс, есть и десятый - в школе, в разрядной сетке рабочих, в чиновных классах. Есть класс двудольных растений, а есть класс однодольных растений. Есть класс рабочих, а есть класс капиталистов. Именно поэтому слово "класс" используется в совершенно разных отраслях, но при этом сохраняется общность смысла. Таким образом, в этих случаях нельзя говорить об омонимах. Но есть два слова, где все-таки можно говорить об омонимии. Это "губа" и "стирать". "Губа" - часть тела человека и "губа" - глубоко вдающийся в сушу залив, возможно, и имеют визуально нечто схожее. Однако для большинства людей эта схожесть не очевидна. (Может, в силу редкого употребления слова во втором значении). Во-вторых, нельзя утверждать, что второе значение слова произошло от первого. Вполне возможно, что оно имеет и вовсе нерусское происхождение. А вот значения слова "язык" - речь и орган - очевидно, связаны. Устная речь невозможна без языка. Еще одно значение "язык" - захваченный в плен противник, который может сообщить ценные сведения разведывательного характера, также связано с речью. Тут можно привести сравнение со словами "свидетель", "очевидец" - тот, кто видел произошедшее своими глазами и может рассказать о случившемся. Здесь важнее не рассказать, а то, что рассказ человека "из первых рук". Слово "стирать" может вызвать споры. Дело в том, что первое значение - "удалять записанное, нарисованное, нанесенное" и второе - "мыть белье с мылом или другим моющим средством" схожи. Ведь "стирать белье" можно понимать как "стирать с белья пятна, грязь". Тем не менее, значения эти разошлись. На это указывают и разные формы существительных и прилагательных/причастий, обозначающих соответствующие процессы: стирка (белья) и стирание (файлов), стиральный (порошок) и стирающая (головка магнитофона). Поэтому и губу, и стирать можно считать омонимами. Это мое мнение. А есть довольно строгие определения. Например, вот это. Одинаково звучащие слова, различные по значению, называются омонимами. Например: простой - несложный и простой - вынужденное бездействие (рабочей силы, механизмов) ; брак (супружество) - брак (испорченная продукция) . Следует помнить, что если слова, которые одинаково звучат и пишутся, заимствованы из разных языков, то это обязательно омонимы.
В отличие от многозначных слов, у омонимов лексические значения никак не связаны между собой, у них нет общих признаков, по которым можно было бы их отнести к разным значениям одного и того же слова.
И вот еще От многозначных слов следует отличать омонимы. Омонимы – это слова, одинаково звучащие, но совершенно различные по значению:брак (супружество) и брак (изъян, дефект); такса (точно установленная расценка) и такса (порода охотничьей собаки); рысь (хищное животное) и рысь (быстрый аллюр); бычок (молодой бык) –бычок (маленькая рыбка) – бычок (окурок); переделать (сделать заново, по-новому) и переделать(сделать все дела); больно (наречие от "больной") и больно (просторечная частица со значением 'очень'); петрушка (огородное растение) и петрушка (главное комическое действующее лицо в русском народном представлении). Отличие омонимии от многозначности заключается в следующем. При многозначности одна и та же "звуковая оболочка" слова соотносится с несколькими явлениями действительности, смысловые связи между которыми (сходство или смежность) отчетливо осознаются говорящими. При омонимии звуковые оболочки слов тоже одинаковы. Однако никаких смысловых связей между названными явлениями для носителя современного русского языка не существует. То есть при многозначности мы имеем дело с одним словом, а при омонимии, как минимум, с двумя, а иногда и более словами.
Или слово "класс". Оно подразумевает нечто, имеющее что-то общее внутри себя, но отличающееся от других. Иными словами, подразумевается деление на различные группы, внутри которых есть что-то общее. Класс не может быть изолированным, существующим сам по себе. Грубо говоря, если есть первый класс, есть и десятый - в школе, в разрядной сетке рабочих, в чиновных классах. Есть класс двудольных растений, а есть класс однодольных растений. Есть класс рабочих, а есть класс капиталистов. Именно поэтому слово "класс" используется в совершенно разных отраслях, но при этом сохраняется общность смысла.
Таким образом, в этих случаях нельзя говорить об омонимах.
Но есть два слова, где все-таки можно говорить об омонимии. Это "губа" и "стирать". "Губа" - часть тела человека и "губа" - глубоко вдающийся в сушу залив, возможно, и имеют визуально нечто схожее. Однако для большинства людей эта схожесть не очевидна. (Может, в силу редкого употребления слова во втором значении). Во-вторых, нельзя утверждать, что второе значение слова произошло от первого. Вполне возможно, что оно имеет и вовсе нерусское происхождение.
А вот значения слова "язык" - речь и орган - очевидно, связаны. Устная речь невозможна без языка. Еще одно значение "язык" - захваченный в плен противник, который может сообщить ценные сведения разведывательного характера, также связано с речью. Тут можно привести сравнение со словами "свидетель", "очевидец" - тот, кто видел произошедшее своими глазами и может рассказать о случившемся. Здесь важнее не рассказать, а то, что рассказ человека "из первых рук".
Слово "стирать" может вызвать споры. Дело в том, что первое значение - "удалять записанное, нарисованное, нанесенное" и второе - "мыть белье с мылом или другим моющим средством" схожи. Ведь "стирать белье" можно понимать как "стирать с белья пятна, грязь". Тем не менее, значения эти разошлись. На это указывают и разные формы существительных и прилагательных/причастий, обозначающих соответствующие процессы: стирка (белья) и стирание (файлов), стиральный (порошок) и стирающая (головка магнитофона). Поэтому и губу, и стирать можно считать омонимами.
Это мое мнение. А есть довольно строгие определения. Например, вот это.
Одинаково звучащие слова, различные по значению, называются омонимами.
Например: простой - несложный и простой - вынужденное бездействие (рабочей силы, механизмов) ; брак (супружество) - брак (испорченная продукция) .
Следует помнить, что если слова, которые одинаково звучат и пишутся, заимствованы из разных языков, то это обязательно омонимы.
В отличие от многозначных слов, у омонимов лексические значения никак не связаны между собой, у них нет общих признаков, по которым можно было бы их отнести к разным значениям одного и того же слова.
И вот еще
От многозначных слов следует отличать омонимы. Омонимы – это слова, одинаково звучащие, но совершенно различные по значению:брак (супружество) и брак (изъян, дефект); такса (точно установленная расценка) и такса (порода охотничьей собаки); рысь (хищное животное) и рысь (быстрый аллюр); бычок (молодой бык) –бычок (маленькая рыбка) – бычок (окурок); переделать (сделать заново, по-новому) и переделать(сделать все дела); больно (наречие от "больной") и больно (просторечная частица со значением 'очень'); петрушка (огородное растение) и петрушка (главное комическое действующее лицо в русском народном представлении).
Отличие омонимии от многозначности заключается в следующем. При многозначности одна и та же "звуковая оболочка" слова соотносится с несколькими явлениями действительности, смысловые связи между которыми (сходство или смежность) отчетливо осознаются говорящими. При омонимии звуковые оболочки слов тоже одинаковы. Однако никаких смысловых связей между названными явлениями для носителя современного русского языка не существует. То есть при многозначности мы имеем дело с одним словом, а при омонимии, как минимум, с двумя, а иногда и более словами.