Жил давно один мальчишка.Звали его-Емельян.Было ему толь 5,а толь 6 годков.
Он любил смотреть,как летают птицы.И сам давно,как хотел этому научиться.
Тут однажды подумал он,что если к его руках прикрепить крылья,то он будет похож на птицу,значит и сам сможет полететь.Обманчиво было это первое мнение.Упал,он и разбил колено.
Через день он снова задумался,а как же так произошло,что он был похож на птицу ,но всё равно не полетел.Решил он прикрепит к рукам 100 шариков.И наконец он оторвался от земли.Так обрадовался,но счастье было не долгим,через минуту он снова упал на землю.Но в этот раз падение было удачным.
В третий раз он решил изобрести протатип такой же птицы.Изобретение было удачным,без плохих последствий и всего того,что до этого думал мальчик.Получилось что-то вроде этого,что и по сей день мы называем самолётом.
Слово работа связано с общеславянским корнем *orbъ. Изначально этот корень имел значение - «слабый», «бес От него произошли русские слова ребёнок, раб и работа (напрямую с ним связано и немецкое arbeit - работа). Работой наши предки называли тяжёлую, подневольную деятельность, рабство. Впрочем, неодобрительно к работе относились не только славяне. Основой для французского travail, испанского trabajo, португальского trabaiho - современных слов, обозначающих работу, - стало латинское слово tripalium (три палки). Им в Средние века в Европе называли распространённую пытку орудием с тремя кольями.
При этом в индоевропейском праязыке было слово *werg, которое обозначало действие, занятие. Но сохранилось оно в английском, где work и сейчас значит работа, и в немецком, где слова arbeit и werk - синонимы.
Слово труд - это общеславянское производное от латинской основы trudo - «принуждаю», «заставляю». В древнерусском языке слово труд кроме работы, рвения и старания обозначало также страдание и скорбь. Лучше ли заменять слово работа словом труд - судите сами.
Идеальным вариантом стало бы производное от латинского слова labor, laboris - «напряжение, усилие, труд». В русском языке, увы, оно «прижилось» только в виде слова лаборатория, тогда как в английском, французском, испанском, итальянском языках обозначает работу наряду с другими синонимами.
Жил давно один мальчишка.Звали его-Емельян.Было ему толь 5,а толь 6 годков.
Он любил смотреть,как летают птицы.И сам давно,как хотел этому научиться.
Тут однажды подумал он,что если к его руках прикрепить крылья,то он будет похож на птицу,значит и сам сможет полететь.Обманчиво было это первое мнение.Упал,он и разбил колено.
Через день он снова задумался,а как же так произошло,что он был похож на птицу ,но всё равно не полетел.Решил он прикрепит к рукам 100 шариков.И наконец он оторвался от земли.Так обрадовался,но счастье было не долгим,через минуту он снова упал на землю.Но в этот раз падение было удачным.
В третий раз он решил изобрести протатип такой же птицы.Изобретение было удачным,без плохих последствий и всего того,что до этого думал мальчик.Получилось что-то вроде этого,что и по сей день мы называем самолётом.
Придумала сама
Основой для французского travail, испанского trabajo, португальского trabaiho - современных слов, обозначающих работу, - стало латинское слово tripalium (три палки). Им в Средние века в Европе называли распространённую пытку орудием с тремя кольями.
При этом в индоевропейском праязыке было слово *werg, которое обозначало действие, занятие. Но сохранилось оно в английском, где work и сейчас значит работа, и в немецком, где слова arbeit и werk - синонимы.
Слово труд - это общеславянское производное от латинской основы trudo - «принуждаю», «заставляю». В древнерусском языке слово труд кроме работы, рвения и старания обозначало также страдание и скорбь.
Лучше ли заменять слово работа словом труд - судите сами.
Идеальным вариантом стало бы производное от латинского слова labor, laboris - «напряжение, усилие, труд». В русском языке, увы, оно «прижилось» только в виде слова лаборатория, тогда как в английском, французском, испанском, итальянском языках обозначает работу наряду с другими синонимами.