1.Напротив того, трудно описать моё восхищение.
2.Мне было стыдно.
3. И нужно было нанимать в дядьки басурмана.
4.Нечего их ни жалеть, ни халовать.
5. Швабрина сказнить не беда; а не худо и господина офицера допросить порядком.
6.Тебе бы всё душить да резать.
7.Оставаться ей в крепости, подвластной Пугачёву и управляемой Швабриным, было не возможно.
8.Оставаться в крепости, подвластной злодею, или следовать за его шайкою было неприлично офицеру.
9.Начинало смеркаться.
10. Как будто у барина не стало и своих людей.
11.Немедленно буду писать к Андрею Карловичу, прося его перевести тебя из Белогорскрой крепости куда-нибудь подальше.
1.Напротив того, трудно описать моё восхищение.
2.Мне было стыдно.
3. И нужно было нанимать в дядьки басурмана.
4.Нечего их ни жалеть, ни халовать.
5. Швабрина сказнить не беда; а не худо и господина офицера допросить порядком.
6.Тебе бы всё душить да резать.
7.Оставаться ей в крепости, подвластной Пугачёву и управляемой Швабриным, было не возможно.
8.Оставаться в крепости, подвластной злодею, или следовать за его шайкою было неприлично офицеру.
9.Начинало смеркаться.
10. Как будто у барина не стало и своих людей.
1.Напротив того, трудно описать моё восхищение.
2.Мне было стыдно.
3. И нужно было нанимать в дядьки басурмана.
4.Нечего их ни жалеть, ни халовать.
5. Швабрина сказнить не беда; а не худо и господина офицера допросить порядком.
6.Тебе бы всё душить да резать.
7.Оставаться ей в крепости, подвластной Пугачёву и управляемой Швабриным, было не возможно.
8.Оставаться в крепости, подвластной злодею, или следовать за его шайкою было неприлично офицеру.
9.Начинало смеркаться.
10. Как будто у барина не стало и своих людей.
11.Немедленно буду писать к Андрею Карловичу, прося его перевести тебя из Белогорскрой крепости куда-нибудь подальше.