В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
Zagitova112
Zagitova112
27.04.2023 21:04 •  Русский язык

Синтаксический разбор предложения+ подписать ко всем словам части речи. предложение: «почему именно пушкин стал знаменем культуры? »

Показать ответ
Ответ:
olesyakondakova
olesyakondakova
26.12.2020 15:19
В Библии сказано, что, когда евреи странствовали по пустыне, наступил голод, и с неба вдруг начала сыпаться «небесная манна истощенных странников от неминуемой смерти.
На самом деле в этой библейской легенде нет ничего фантастического. С биологической точки зрения Бог, который, как говорится в Библии, послал евреям пищу, тут совсем ни при чём. В пустынях, по которым блуждали странники, рос съедобный лишайник леканора. Когда корочки лишайника созревали, они растрескивались и свертывались в шарики, похожие на манную крупу. Они почти невесомы и переносятся ветром на любые расстояния. Кочевники собирали съедобный лишайник, перемалывали его в муку и пекли хлеба.
Мы произносим выражение «манна небесная», когда нам необыкновенно везет или из ниоткуда приходит Ждать, как манну небесную» значит нетерпеливо надеяться на что-либо. «Манной небесной питаться» – жить неизвестно на что. Слово «манна» имеет древнееврейский корень, означающий «дарить». Привычная нам манная крупа была названа именно в честь легендарной манны, с которой, впрочем, она не имеет ничего общего. По моему так)
0,0(0 оценок)
Ответ:
243013
243013
25.11.2022 23:26
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.

Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .

А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят.
Например:
Собаку съел (иметь большой опыт)
Немецкий язык- он в этом большой мастер
Французский язык – в этом его сила
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота