1) Погасло светило, пал туман. 2) Вспомнил я, слышался гул и лай. 3) Сад не обветшал, разросся, сросся, был в цвету; было видно. 4) Было сделано, мы переправились. 5) Зеркальцо имело, оно умело говорить. 6) Небо, воздух и деревья хмурились и обещали, было жарко и душно, стаи носились. 7) Глумиться не решались, он не любил. 8) Погода стояла, облака неслись, тростник шушукал, пруд сверкал. 9) Я оглянулся, сидел старичок. 10) Чин следовал, он оставил. 11) Соловей запел, весна пойдет. 12) Дверь распахнулась, челядь скатилась. 13) Дунет ветер, взметнется листва, дрогнет рядина, глядеть нестерпимо. 14) Собаки лаят, деревня близко. 15) Лазурь чиста, солнце стало теплей и ярче, пора миновала. 16) Он засмеялся, все хохочут, нахмурит, все молчат. 17) Шерсть побелела, зима близко. 18) Он поднял, облачко неслось. 19) Травы желтеют, аромат стелется. 20) Вся разница, первый подумает и скажет, второй скажет и не подумает.
1) Наживка скрывает крючок (The bait hides the hook). - Мягко стелет да жёстко спать (русский вариант). Так говорят о лукавых людях, которые внешне приветливы, а на деле враждебны. 2) Тот у кого большой нос, думает что все говорят об этом (Не that has a great nose thinks everybody speaks of it). - На воре шапка горит (русский вариант). Так говорят о человеке, совершившем что-то дурное, который себя чем-то выдаёт. 3) От маленькой течи потонет большой корабль (A small leak will sink a great ship). - От копеечной свечки Москва сгорела (русский вариант). Имеется в виду, что даже небольшое действие может вызвать значительные последствия. 4) Заготавливай сено, пока солнце светит (Make hay while the sun shines). - Цыплят по осени считают (русский вариант). Здесь речь идет о том, что нужно трудиться пока есть возможность, а о результатах своей работы можно судить лишь по конечному итогу.
2) Вспомнил я, слышался гул и лай.
3) Сад не обветшал, разросся, сросся, был в цвету; было видно.
4) Было сделано, мы переправились.
5) Зеркальцо имело, оно умело говорить.
6) Небо, воздух и деревья хмурились и обещали, было жарко и душно, стаи носились.
7) Глумиться не решались, он не любил.
8) Погода стояла, облака неслись, тростник шушукал, пруд сверкал.
9) Я оглянулся, сидел старичок.
10) Чин следовал, он оставил.
11) Соловей запел, весна пойдет.
12) Дверь распахнулась, челядь скатилась.
13) Дунет ветер, взметнется листва, дрогнет рядина, глядеть нестерпимо.
14) Собаки лаят, деревня близко.
15) Лазурь чиста, солнце стало теплей и ярче, пора миновала.
16) Он засмеялся, все хохочут, нахмурит, все молчат.
17) Шерсть побелела, зима близко.
18) Он поднял, облачко неслось.
19) Травы желтеют, аромат стелется.
20) Вся разница, первый подумает и скажет, второй скажет и не подумает.
2) Тот у кого большой нос, думает что все говорят об этом (Не that has a great nose thinks everybody speaks of it). - На воре шапка горит (русский вариант). Так говорят о человеке, совершившем что-то дурное, который себя чем-то выдаёт.
3) От маленькой течи потонет большой корабль (A small leak will sink a great ship). - От копеечной свечки Москва сгорела (русский вариант). Имеется в виду, что даже небольшое действие может вызвать значительные последствия.
4) Заготавливай сено, пока солнце светит (Make hay while the sun shines). - Цыплят по осени считают (русский вариант). Здесь речь идет о том, что нужно трудиться пока есть возможность, а о результатах своей работы можно судить лишь по конечному итогу.