Синтаксический разбор В предсказании погоды ( проверено жизненным опытом) ворона никогда не ошибается и может, несомненно служить барометром, например, во время дальней лесной прогулки
Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, поэмах которого («Иллиада» и «Одиссея») она встречается много раз (« Он крылатое слово промолвил», между собой обменивались словами крылатыми тихо.) Гамер называл «крылатыми» слова потому, что они как бы летят к уху слушающего из уст говорящего. Гомеровское выражение «крылатое слово» стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными, статьи характеристики исторических лиц и т. п.. Нередко термин «крылатые слова» толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловия, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту.Крылатые слова или фразеологизмы изучаются в раздел языкознание, изучающей устойчивые сочетания слов – фразеологии.Фразеология изучает немало важных проблем, связанных с сочетаемостью слов. Наша задача раскрыть одну из них – роль фразеологизмов как стилистического средства.Мы выбрали именно эту тему, потому что мы хотим доказать, как важно употребление фразеологизмов в нашей речи. Так как благодаря свойствам фразеологизмов, а именно: образности экспрессивности и слитности значения, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней. Именно поэтому почти все известные писатели, даже во времена Гомера, использовали фразеологизмы для создания колорита и стилистической окраски своих произведений.Объект моего исследования – фразеологизмы. Предмет исследования – происхождение, употребление, классификация применения и приемы использования фразеологизмов в разных областях литературного языка. Наше исследование состоит из восьми этапов. На первых двух этапах мы раскрываем характерные признаки фразеологии, отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний и вопрос о происхождении фразеологизмов, т.е. их образование и источники. На третьем этапе исследования мы даем классификацию фразеологизмов по степени семантической слитности, а на четвертом – классификацию с точки зрения стилистики. Пятый этап посвящен вопросам стилистического использования фразеологизмов в нехудожественной литературе и публицистике; также приемом использования фразеологизмов. Последний этап моей работы посвящен ошибкам, которые часто допускают школьники при употреблении фразеологических сочетаний. Проходя практику в школе, мы убедились, что школьники очень часто пользуются фразеологизмами в своей речи, но не всегда точно знают значение некоторых из них и часто не могут правильно употребить их в определенном контексте. Потому значимость нашего исследования в том, чтобы раскрыть значение и возможности фразеологизмов как стилистических средств, на примере использования их авторами в своих произведениях.
Графически не получается. 1. Правильно: одной чертой Ь, двумя - букву К. В слове Вьюнок: одной чертой Ь, двумя Ю, корень Вьюн- 2 и 3 аналогично. 1. Булька, Вьюнок, Зорька, Кузька. Лишнее слово - Вьюнок (разделительный ь), в остальных словах смягчающий ь в середине слова перед К. 2. Демьян, Илья, Марьяна, Ольга. Лишнее слово - Ольга, смягчающий Ь перед Г (или после Л), в остальных словах разделительный Ь. 3. Мальков, Соловьев, Васильев, Ильичев. Линее слово - Мальков, смягчающий Ь после Л ( или перед К), в остальных словах разделительный Ъ
1. Булька, Вьюнок, Зорька, Кузька. Лишнее слово - Вьюнок (разделительный ь), в остальных словах смягчающий ь в середине слова перед К.
2. Демьян, Илья, Марьяна, Ольга. Лишнее слово - Ольга, смягчающий Ь перед Г (или после Л), в остальных словах разделительный Ь.
3. Мальков, Соловьев, Васильев, Ильичев. Линее слово - Мальков, смягчающий Ь после Л ( или перед К), в остальных словах разделительный Ъ