Этим летом я ездил/а в деревню к бабушке с дедушкой. Если вы думаете, что деревня - это скучно, то вы глубоко ошибаетесь. Каждый день дедушка придумывал мне новое занятие, которое выливалось в целое приключение. Мы ходили в лес за грибами, ловили рыбу, купались в прохладной реке, катались на велосипедах, жарили шашлык, ночевали в палатке, запускали воздушного змея, пели песни у костра под гитару, ходили в поход, жарили зефир на костре, любовались закатом. Я просыпался/лась с первыми петухами и смотрел на рассвет. Это невероятно красивое зрелище! Пока я был/а в деревне, я забыл/а, что такое интернет. Я читал/а книгу на природе, лежа на шезлонге и слушая пение птиц. Я очень хорошо провел/а время и сумел/а отдохнуть от городской суеты. С нетерпением жду следующего лета, чтобы вернуться туда снова.
Таким образом, друзья, почаще приезжайте в деревню.
Художественный стиль употребляется в словесно – художественном творчестве. Его цель – нарисовать живую картину, изобразить предмет или событие, передать читателю эмоции автора, воздействовать с образов на чувства и мысли читателя и слушателя.
Высказывание обычно бывает конкретным, образным, наглядно представляемым, поэтому данный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств.
В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.
В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова.
Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: эпитеты, сравнения, олицетворения, гипербола, литота, аллегория, метафора и т. п. И стилистические фигуры: анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п
Тропы – обороты речи, в которых слова или выражения употребляются в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропов лежит сопоставление двух понятий.
Эпитет – слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. (А волны моря с печальным ревом о камень бились) .
Сравнение – сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с другого. (Снежная пыль столбом стоит в воздухе. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял) .
Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. (Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно) .
Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. (Читал Толстого. Три тарелки супа съел) .
Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. (Мы все глядим в Наполеоны) .
Гипербола – преувеличение. (В сто сорок солнц закат пылал) .
Литота – преуменьшение. (Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить) .
Ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки. (Откуда, умная, бредёшь ты, голова? - обращение к Ослу)
Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия с конкретного жизненного образа. (Лиса – хитрость, Змея – коварство) .
Олицетворение – перенесении свойств человека на неодушевленные предметы. (Утешится безмолвная печаль) .
Перифраза – оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. (царь зверей – лев).
Этим летом я ездил/а в деревню к бабушке с дедушкой. Если вы думаете, что деревня - это скучно, то вы глубоко ошибаетесь. Каждый день дедушка придумывал мне новое занятие, которое выливалось в целое приключение. Мы ходили в лес за грибами, ловили рыбу, купались в прохладной реке, катались на велосипедах, жарили шашлык, ночевали в палатке, запускали воздушного змея, пели песни у костра под гитару, ходили в поход, жарили зефир на костре, любовались закатом. Я просыпался/лась с первыми петухами и смотрел на рассвет. Это невероятно красивое зрелище! Пока я был/а в деревне, я забыл/а, что такое интернет. Я читал/а книгу на природе, лежа на шезлонге и слушая пение птиц. Я очень хорошо провел/а время и сумел/а отдохнуть от городской суеты. С нетерпением жду следующего лета, чтобы вернуться туда снова.
Таким образом, друзья, почаще приезжайте в деревню.
Высказывание обычно бывает конкретным, образным, наглядно представляемым, поэтому данный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств.
В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.
В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова.
Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: эпитеты, сравнения, олицетворения, гипербола, литота, аллегория, метафора и т. п. И стилистические фигуры: анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п
Тропы – обороты речи, в которых слова или выражения употребляются в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропов лежит сопоставление двух понятий.
Эпитет – слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. (А волны моря с печальным ревом о камень бились) .
Сравнение – сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с другого. (Снежная пыль столбом стоит в воздухе. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял) .
Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. (Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно) .
Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. (Читал Толстого. Три тарелки супа съел) .
Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. (Мы все глядим в Наполеоны) .
Гипербола – преувеличение. (В сто сорок солнц закат пылал) .
Литота – преуменьшение. (Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить) .
Ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки. (Откуда, умная, бредёшь ты, голова? - обращение к Ослу)
Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия с конкретного жизненного образа. (Лиса – хитрость, Змея – коварство) .
Олицетворение – перенесении свойств человека на неодушевленные предметы. (Утешится безмолвная печаль) .
Перифраза – оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. (царь зверей – лев).