Среди предложенных вариантов выбери сложное предложение с бессоюзной и союзной сочинительной связью между частями.
1.Когда рыжий отнимал от лица платок, все видели: у него светится нос!
2.Прекрасно зная план своей столицы, он, однако, испытывал иногда чувство удивления, как улицы в их грубом пригородном начертании, усеянные постороннею толпою и зрителями, мало походили на план.
3.И какая оказалась хозяйственная: мокрую рубашонку на куст повесила, и славно она у неё за ночь высохла.
4.И к тому времени, когда стерильной марлей я начал вытирать идеальной белизны и чистоты руки, решимость овладела мной, и в голове у меня был совершенно определённый и твёрдый план.
К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому корень их для большинства носителей языка смутен, значение неясно, оценочность неуловима, но зато все ощущают их модность, современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами. Отсюда велико искушение употребить нерусское слово.
1. Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например: срок выполнения может быть пролонгирован (вместо продлен). Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления.
2. Другой вид ошибки (часто в сочетании с ошибками первого вида) – нанизывание заимствованных слов «оглушить» читателя наукообразностью изложения. См., например, часть фразы из газетной публикации: должна идти селекция рентабельности собственности. Трудность понимания связана с употреблением двух заимствованных слов подряд, причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает «раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением новых сортов и пород (методом отбора)». Слово рентабельность обозначает «свойство быть рентабельным (доходным, прибыльным)». По-видимому, автор употребил слово селекция, непосредственно переведя его из английского как «отбор», но такое значение еще не сформировалось в русском языке, кроме того, оно не сочетается со словом, обозначающим «свойство», поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка [следует: должен идти отбор наиболее рентабельных (прибыльных) видов собственности].
Объяснение:
нелепый поступок; взлететь невысоко; взлететь не высоко, а низко; надеть некрасивый плащ; плащ некрасивый, но прочный; путь не близок, а далёк; дорога неровная; дорога неровная, но короткая; очень некрасивый зонт; далеко не лёгкое дело; нелёгкое задание; задача нелёгкая, но интересная; нелегко было в пути; нелегко далась ему эта победа; не весёлый, а грустный взгляд; далеко не весёлое путешествие; невесёлый мальчик; он был невесел; неблагодарный слушатель; вовсе не трудная задача; её нетрудно было решить; нетрудная задача; отвечал небрежно; полный невежда; вёл себя непринуждённо; неряшливый вид; река была неширока; путь не короток, а длинен; бормотал что-то невнятное; незавидное положение; домашние неурядицы; говорил явную неправду; неизвестный певец; неурожайный год; очень неинтересный тип; читал негромко, но выразительно; нестерпимая боль; недорогой, но красивый подарок; несолоно хлебавши; неотразимость выводов