Сжатое изложение умоляю роз древние русичи не разводили, но дикую розу, цвет шиповника они называли лепком. лепок — 'лепый, красивый цветок'. с появлением роз стало употребляться и их иноземное название, сначала в той форме, в какой ее услышали . услышали же они о розе от поляков, которые этот цветок называют ружа, похоже на рожа. так с хv века в рукописях появляется рожа: венчает нас рожами прежде нежели согниют; он лицемъ красенъ рожаенъ. с нашей точки зрения, тексты несколько странные: венчают рожами, лицом красив и рожен. все перепуталось. а перепуталось оттого, что разные по значению слова стали произноситься одинаково. в первой цитате речь идет о розах. а во второй употреблено старинное слово рожен, которое до сих пор сохраняется в диалектах. оно происходит от знакомого вам корня – род - и обозначает видного, осанистого, солидного человека. как вы знаете, красный значило красивый; следовательно, предложение нужно понимать так: герой рассказа лицом красив и осанист. слово рожа в значении морда — близкий родственник слова рожен. в современном языке оно получило просторечный, разговорный характер. однако еще тогда, когда оно было в полной силе, столкновение с ним изящной польской рожи оказалось не совсем желательным, поэтому в язык и вошло другое, заимствованное из языка название цветка — роза.
В первой цитате речь идет о розах, во второй употреблено старинное русское слово рожен. Оно происходит от корня – род - и обозначает видного, солидного человека. Красный значило красивый; следовательно, приведенное предложение нужно понимать так: герой рассказа лицом красив и осанист. Слово рожа в значении морда — близкий родственник слова рожен. В современном русском языке оно получило просторечный характер. Позже в русский язык и вошло заимствованное из немецкого языка название цветка — роза.