Позволив себе перерасположить словарные статьи в порядке современного алфавита, мы сохраняем написание и, соответственно, место некоторых словарных единиц, даже если это противоречит современным нормам в том случае, когда В. И. Даль пытался такой записью показать звучание или происхождение объясняемого слова. Рядом, в угловых скобках, мы поместили это же слово в нынешнем его виде, напр. шеромыжник <шаромыжник>. Кстати это, как нам кажется, дает возможность не проверять себя всякий раз по орфографическому словарю, если вы не уверены в правописании. Не изменилось предложенное В. И. Далем оформление статей: полужирным шрифтом выделены толкуемые слова, петитом отмечены замечания, не относящиеся к толкованию, а курсивом приводятся примеры с приставочными формами объясняемого глагола. Однако, интерфейс, что очевидно, не позволяет увидеть примечания в конце страницы или статьи, поэтому они приводятся в квадратных скобках непосредственно за словом, к которому относятся. Мы по возможности унифицировали сокращенные написания: словарные пометы и ссылки на цитируемый источник (приводятся петитом), названия говоров и языков (подчеркнутым курсивным петитом даются названия языков, неподчеркнутым — говоров великорусского языка), — и прилагаем составленный нами указатель сокращений. Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь
Как-то раз мы с другом Васькой,не спеша,прогуливались по нашему парку.Васька шёл,еле-еле передвигая ноги.Я,вскользь,заметил:"Что ты тащишься кое-как,Васёк?"Он промолчал,но время от времени что-то бурчал себе под нос.Так мы попусту убивали своё время!. Вдруг навстречу нам попался какой-то неряшливо одетый старик.Я нимало не удивился,сейчас много таких бродит.А старик почему-то долго-долго смотрел нам вслед.Нам это показалось странным.Но понемногу мы пришли в себя.Что тут особенного?Может,он нас с кем-то спутал?Вобщем,нам всё было нипочём.Мы пошли дальше,забыв о странном старике.
Не изменилось предложенное В. И. Далем оформление статей: полужирным шрифтом выделены толкуемые слова, петитом отмечены замечания, не относящиеся к толкованию, а курсивом приводятся примеры с приставочными формами объясняемого глагола. Однако, интерфейс, что очевидно, не позволяет увидеть примечания в конце страницы или статьи, поэтому они приводятся в квадратных скобках непосредственно за словом, к которому относятся.
Мы по возможности унифицировали сокращенные написания: словарные пометы и ссылки на цитируемый источник (приводятся петитом), названия говоров и языков (подчеркнутым курсивным петитом даются названия языков, неподчеркнутым — говоров великорусского языка), — и прилагаем составленный нами указатель сокращений.
Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь
Вдруг навстречу нам попался какой-то неряшливо одетый старик.Я нимало не удивился,сейчас много таких бродит.А старик почему-то долго-долго смотрел нам вслед.Нам это показалось странным.Но понемногу мы пришли в себя.Что тут особенного?Может,он нас с кем-то спутал?Вобщем,нам всё было нипочём.Мы пошли дальше,забыв о странном старике.