Уважение (из поэмы) \ уважаю вашу работу, \ ваши заботы об урожае хлеба и мёда; \ откуда же эта уверенность\ что я всё пойму, всё прощу? \ нет, саша, нет, я не спрошу, \ какого вы года рождения: \ поэтов в лесу что грибов; \ я тоже моложе рембо. ян сатуновский 1973 уважение а на деле - никто и не встанет\место в транспорте ей уступить! \вечно сумки пудовые \вечно ищет - чего бы купить.. александр дыбин. из сборника «русь земная и небесная» 1994 из цикла о скорбях отечества. портреты современников. о той, что сильнее любого мужчины. уважение быть может, наутро внезапно явясь, \враг дерзкий, надменности полный, \тебя не уважит, товарищ, а нас\умчат невозвратные волны. иван козлов 1839 на погребение генерала сира джона мура уважение всем ведомо, что в доме этом\и обласкают, и поймут, \и благородным мягким светом\всё осветят и обольют… александр блок 1910-1911 возмездие\поэма уважение дядю степу уважают\все, от взрослых до , \встретят — взглядом провожают\и с улыбкой говорят: сергей михалков дядя степа — милиционер уважение и будут люди относиться\к тебе с огромным уваженьем -\ведь из писаки-отморозка\сумел ты сделать человека. андрей добрынин1998 уважение и только что за ноги дгм не хватает; банкет — это символ большого расхода, когда человек коллекти» уважает. александр кушнер уважение и, естественно, мы сразу - на сближенье. \он же, видим, к нам - совсем без уваженья: \угрожающие жесты и все прочее там, \и, к тому же, из кустов плывут сородичи к нам. \и на лицах улыбок у них, в общем, нет. \мы ж с пал палычем по-нашему: "! " борис вайханский 1981 барды ру о широкой по реке по амазонке уважение и, увидея потока, к нему свысока\ патриот обратился сурово: \«говори, уважаешь ли ты мужика? » \ но поток вопрошает: «какого? » \«мужика вообще, что смиреньем велик! » \но поток говорит: «есть мужик и мужик: \ если он не пропьет урожаю, \ я тогда мужика уважаю! » алексей толстой 1871 поток-богатырь уважение не вспомяну я бойца, и во мне не найдет уваженья\ он ни за ног быстроту, ни за искусство в борьбе, \хоть бы киклопам он был и ростом и силой подобен\ и уступал бы ему в беге фракийский борей; тиртей. перевод г. церетели уважение но мы уважаем друг друга. \но мы защищаем друг друга. \мы жизнь отдадим друг за друга. \нам всем, чтобы выжить и жить, \надо дружить! надо дружить! \добра и света\тебе, земля! \моя планета, \любовь моя! николай добронравов 165-6 братья по разуму уважение она б меня за это уважала, \она б меня любила - просто жуть! \я б говорил ей: "вынимай, брат, жало, \пойдем во двор, пугнем кого-нибудь! " борис вайханский 1980 барды ру песенка про змею (из личного дневника ученика 4-го класса двоечника и второгодника толи кирюшина) \\мы в зоопарке были вместе с федей. уважение отныне устрашись, \ убойся божья сына: без оружья\ развеет он, возвысив грозный глас, \ тебя с твоими ратями; бежать\ вы будете, и прятаться в свиней, 630\ дабы окованными в бездну бездн\ до срока вас на муки он не вверг. джон мильтон. перевод сергея александровского возвращенный рай\книга четвертая уважение пусть напишет отчизна эпитафию мне: «он служил беззаветно родной стороне» . \о, сколь радостно было б уйти на покой, твердо веря, что будет могила такой, томас дэвис. перевод м. алигер моя могила уважение пусть старик хоть волком будет, пусть медведицей старуха, хоть змеею деверь будет, хоть занозою золовка - отдавай им честь такую ж, даже кланяйся пониже, чем ты кланялась родимой, чем ты в горнице отцовской пред отцом родным склонялась, почитала мать родную! припасти должна ты будешь мудрый ум и быстрый разум; там должна ты постоянно быть во всем лагоразумной, зоркий глаз иметь под вечер, без огня работу видеть. острый слух иметь под утро, петушиный крик услышать! калевала. перевод л. п. бельского руна двадцать третья уважение так наш счет в результате сравнивается. \но, знаешь, если бы ты была другой, \я бы перестала тебя уважать..
Всем кто прИшЁл на празДник жизнь кажется скаЗкой .Кажется только премьер-министр не учАствует в общем весельЕ. Как свеТский человек он разумеется не выдаёт своих чуВств не отказывает внИманиЕ дамам не забывает об учтивостИ и любезной улыбкИ. Он даже сделал комплимент собачОнкИ тётушкИ короля сказав Как будто шЁлковая шЁрстка!но присмотревшись сразу поймёшь что он в тревогЕ и возможно даже в отчаяниЕ.
Чем он может быть раздражЁн или огорчЁн?Взгляд его прИкован к стрелкам часов которые вИсят в углублениИ стены над камином и он старается держаться на таком раССтоянии чтобы видеть их время от временИ. Когда большая стрелка кОснулась семёркИ он зАмер как изваяние затем забыв о самообладаниИ сбежал по лестницЕ едва не сбив с ног прЕвратника бросился в парк и исчез в боковой аллеИ. Из этой аллеИ он сворачивает в беседкУ и взбежав по ступенькам замИрает в ожиданиИ взглядываясь в кусты сиренИ и акациИ.
Всем кто прИшЁл на празДник жизнь кажется скаЗкой .Кажется только премьер-министр не учАствует в общем весельЕ. Как свеТский человек он разумеется не выдаёт своих чуВств не отказывает внИманиЕ дамам не забывает об учтивостИ и любезной улыбкИ. Он даже сделал комплимент собачОнкИ тётушкИ короля сказав Как будто шЁлковая шЁрстка!но присмотревшись сразу поймёшь что он в тревогЕ и возможно даже в отчаяниЕ.
Чем он может быть раздражЁн или огорчЁн?Взгляд его прИкован к стрелкам часов которые вИсят в углублениИ стены над камином и он старается держаться на таком раССтоянии чтобы видеть их время от временИ. Когда большая стрелка кОснулась семёркИ он зАмер как изваяние затем забыв о самообладаниИ сбежал по лестницЕ едва не сбив с ног прЕвратника бросился в парк и исчез в боковой аллеИ. Из этой аллеИ он сворачивает в беседкУ и взбежав по ступенькам замИрает в ожиданиИ взглядываясь в кусты сиренИ и акациИ.
Удачи♤