Моя родная деревня, что может быть лучше деревне, где все так знакомо и близко, каждый листик , каждый кустик напоминает о пролетевшем детстве. В детстве всех детей отпраляли к бабуле в деревню, многие не хотели ехать, но я относилась к той группе детей, которые были безумно рады поездке к бабушке в деревню. Я проводила там большую часть лета , и очень огорчалась. когда нужно было ехать домой. Дереня- это есть самое прекрасно, что есть на свете. Чистый воздух, свежесть, веселье, постоянные веселые игры с друзьями. Свой день я проводил весело , мне никогда не было скучно, да и как тут может быть скучно? Ну мой день начанался с умывания, чистой колодезной водой, даже вода имела свои особенности , свой какой-то родной запах и вкус. и ты этой водой никогда не мог напиться. Когда бабля приготовит завтрак и ты кушаешь , запивая это парным молочком- это были самые лучшие времена. Мы с друзьями все время проводили либа на улице, ли ба целый день купались и ловили карасиков в той мелкой, но до боли родной речушке. Гуляя , целыми днями ты полностью терялся во времени. вот как пролетело мое беззаботное детство... И я до сих пор вспоминаю свою родную деревушку с радостью , и веселыми воспоминаниями.
Индия была ещё английской колонией, когда произошёл этот случай. Предстояло первенство по кроссу индийской колониальной армии англичан. Один из лучших кроссменов армии (,) (приложение) лейтенант Эдуард Кларк (,) упорно готовился к соревнованиям. Он надеялся занять одно из первых мест и заранее радовался поездке в Англию для участия в финальных соревнованиях. Ещё задолго до соревнований Кларк собрал сведения о своих соперниках. ║Пятеро из них показали высокие результаты и были опасными конкурентами║, но ║больше других его беспокоил сержант сапёрного батальона Джон Пристли║-с.с предл.. Спортивные репортёры писали о нём как о вероятном победителе кросса. А по условию финального соревнования только пять лучших бегунов индийской армии англичан включались в команду для поездки в метрополию. Наконец(ввод.сл), наступил долгожданный день кросса. Со старта Кларк развил большую скорость и попал в группу ведущих бегунов. (Несмотря на то, что старт был дан в шесть часов утра), ║солнце изрядно припекало║. -с.п. предл.Темп бега был очень высоким. ║Каждый старался выйти вперёд║, (чтобы, /несколько сбавив скорость(деепр.о.)/, отдохнуть во время бега по узкой тропе).-с.п. «Удержаться пятым(!)» – приказал себе Кларк и оглянулся: в трёх шагах позади (,) также легко, как и со старта, бежал Джон Пристли. Началась каменистая тропа. Тело лейтенанта покрылось обильным потом. Вдруг дорога резко повернула направо. ║Сразу после поворота Кларк увидел перед собой толстую, как корабельный канат, змею║, (которая медленно ползла из кустов на тропу).-с.п. /Резко оттолкнувшись (деепр.о)/, лейтенант перепрыгнул через пресмыкающееся. Змея высоко подняла голову и грозно зашипела. ║Кларк успел заметить║, (что у неё уплощённая в виде диска шея и характерный рисунок на чешуе, /напоминающий очки (прич.о)/). «Кобра! – ужаснулся Кларк. – Надо крикнуть, предупредить Пристли». И сейчас же возникла другая мысль: а меня разве предупреждали? ║Кларк не крикнул и даже не оглянулся║, (когда позади раздался хриплый вопль ужаленного смертоносной змеёй соперника).-с.п. Лейтенант Эдуард Кларк пришёл к финишу пятым, а если бы он предупредил Джона Пристли об опасности, то мог бы оказаться шестым. Молчание порой равносильно преступлению.
Ещё задолго до соревнований Кларк собрал сведения о своих соперниках. ║Пятеро из них показали высокие результаты и были опасными конкурентами║, но ║больше других его беспокоил сержант сапёрного батальона Джон Пристли║-с.с предл.. Спортивные репортёры писали о нём как о вероятном победителе кросса. А по условию финального соревнования только пять лучших бегунов индийской армии англичан включались в команду для поездки в метрополию.
Наконец(ввод.сл), наступил долгожданный день кросса. Со старта Кларк развил большую скорость и попал в группу ведущих бегунов. (Несмотря на то, что старт был дан в шесть часов утра), ║солнце изрядно припекало║. -с.п. предл.Темп бега был очень высоким. ║Каждый старался выйти вперёд║, (чтобы, /несколько сбавив скорость(деепр.о.)/, отдохнуть во время бега по узкой тропе).-с.п. «Удержаться пятым(!)» – приказал себе Кларк и оглянулся: в трёх шагах позади (,) также легко, как и со старта, бежал Джон Пристли.
Началась каменистая тропа. Тело лейтенанта покрылось обильным потом.
Вдруг дорога резко повернула направо. ║Сразу после поворота Кларк увидел перед собой толстую, как корабельный канат, змею║, (которая медленно ползла из кустов на тропу).-с.п. /Резко оттолкнувшись (деепр.о)/, лейтенант перепрыгнул через пресмыкающееся. Змея высоко подняла голову и грозно зашипела. ║Кларк успел заметить║, (что у неё уплощённая в виде диска шея и характерный рисунок на чешуе, /напоминающий очки (прич.о)/). «Кобра! – ужаснулся Кларк. – Надо крикнуть, предупредить Пристли».
И сейчас же возникла другая мысль: а меня разве предупреждали?
║Кларк не крикнул и даже не оглянулся║, (когда позади раздался хриплый вопль ужаленного смертоносной змеёй соперника).-с.п.
Лейтенант Эдуард Кларк пришёл к финишу пятым, а если бы он предупредил Джона Пристли об опасности, то мог бы оказаться шестым.
Молчание порой равносильно преступлению.