Укажите связи между предложениями (в конце предложения надпишите его связи со следующим предложениям), выделите слова, являющиеся средством связи между предложениями. Текст можно не переписывать.
Если бы Джема объявила, что привела с собою холеру или самую смерть, фрау Леноре, должно полагать, не могла бы с большим отчаянием принять это известие. Она немедленно села в угол, лицом к стене, - и залилась слезами, почти заголосила, ни дать ни взять, русская крестьянка над гробом мужа или сына. На первых порах Джема до того смутилась, что даже не подошла к матери – и остановилась, как статуя, посреди комнаты; а Санин совсем потерялся – хоть самому удариться в слезы! Целый час продолжался этот безутешный плач, целый час! Панталеоне почел за лучшее запереть наружную дверь кондитерской, как бы кто чужой не вошел – благо, пора стояла ранняя. Старик сам чувствовал недоумение – и во всяком случае не одобрял поспешности, с которой поступили Джема и Санин, а, впрочем, осуждать их не решался и готов был оказать им покровительство – в случае нужды: уж очень не любил он Клюбера! Эмиль считал себя посредником между своим другом и сестрой – и чуть не гордился тем, что как это все превосходно удалось! Он никак не в состоянии был понять, чего фрау Леноре так убивается, и в сердце своем он тут же решил, что женщины, даже самые лучшие, страдают отсутствием сообразительнои Санину приходилось хуже всех. Фрау Леноре поднимала вопль и отмахивалась руками, как только он приближался к ней, - и напрасно он попытался, стоя в отдалении, несколько раз громко воскликнуть руки вашей дочери!» Фрау Леноре особенно досадовала на себя за то, что «как могла быть до того слепою – и ничего не видеть!» «Был бы мой Джиован Баттиста жив, - твердила она сквозь слезы, - ничего бы этого не случи- лось!» - «Господи, что же это такое? – думал Санин, - ведь это глупо наконец!» Ни сам он не смел взглянуть на Джему, ни она не решалась поднять на него глаза. Она ограничивалась тем, что терпеливо ухаживала за матерью, которая сначала и ее отталкивала...
(И.С. Тургенев)