В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Вкаких ситуациях уместны ниже фразеологизмы? попытайтесь выяснить их этимологию. составьте с ними предложения, относящиеся к публицистическому стилю речи: толочь воду в ступе, заложить , вырвать с корнем, сидеть сложа руки, рубить с плеча,бить в набат, витать в облаках, узнать всю подноготную, устроить головомойку, бросать слова на ветер, сделать карьеру

Показать ответ
Ответ:
syrlybai056
syrlybai056
08.10.2020 00:22
"Толочь воду в ступе". Это выражение, по некоторым предположениям, имеет древнее происхождение. В средневековых монастырях провинившихся монахов заставляли, в качестве наказания, толочь воду.   - Не надо толочь воду в ступе, когда можно уже сейчас найти правильное решение.
"Заложить фундамент". - Для любого человека важно заложить фундамент своей дальнейшей жизни.
"Вырвать с корнем". Одна из версий происхождения выражения связана с зубами. Известно, что если зуб вырвать с корнем, то он уже никогда не вырастет.  Все дурные мысли надо с корнем вырывать из головы.
"Сидеть сложа руки". - Для руководителя такого уровня недопустимо сидеть сложа руки.
"Рубить с плеча". - Тот, кто склонен рубить с плеча, может наделать  ошибок.
"Бить в набат". Набат - по-арабски "барабанный бой". В московских войсках набатом называли  большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги.  - Информируя об опасной ситуации, командир изо дня в день бил в набат.
"Витать в облаках". Есть несколько версий происхождения ("витать в эмпиреях",, от ср-слав. "витати" - жить, обитать...). -  Невозможно постоянно витать в облаках, надо и об учебе подумать.
"Узнать всю подноготную". Происходит из тех времен, когда пыткой (загоняя штыри под ногти), добивались любого признания, открытия любых тайн. -  Не трудно было узнать всю  подноготную этого банка.
"Устроить головомойку". - За малейший проступок в этом заведении вам могут устроить головомойку.
"Бросать слова на ветер" - Директор этого завода ответственный человек, слов на ветер не бросает.
"Сделать карьеру". - Не всякому человеку в трудовой деятельности удается сделать карьеру.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота