Суббота - лицо Сатурна однозначно проглядывается в Saturday (англ.) и Saturni (лат.). Русское название «суббота», el Sabado (исп.), Sabato (итал.) и Samedi (фр.) восходят к ивритскому «Шаббат», означающему "покой, отдых". В этом смысле с Шаббатом удачно перекликается одно из астрологических значений Сатурна – неподвижность, концентрация. Интересно, что славянские языки, ни с того ни с сего, единодушны с латинскими, их суббота тоже родом от "Шаббата". Lauantai (фин.), Lördag (шв.), Loverdag (дат.) сходны с древненемецким Laugardagr и означают "день омовения", откуда мы узнаём, что раз в неделю древние мылись обязательно. На хинди суббота - День Сатурна.
Воскресенье - День Солнца по-латински, английски и немецки, во многих языках этот день обозначается различными вариациями слова "Sun/Son" (Солнце). Domingo (исп.), Dimanche (фр.), Domenica (итал.) в переводе означают "День Господень" и наверняка являются наслоением принесённым в Европу вместе с христианством. Русское "воскресенье" появилось таким же заменив старое название этого дня "Неделя", успешно сохранившиеся в других славянских языках - Неделя (бол.), Недiля (укр.), Nedele (чех.) и прочих. На хинди воскресенье - День Солнца.
Это (указат. местоимение, обстоят.) падает (глагол, сказуемое) с (предлог) веток (существительное, дополнение) подтаявший (причастие, определение) снег (существительное, подлежащее), освобождая из снежного плена деревья (причастный оборот, обособленное определение). (Повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, полное, осложнено обособленным определением, выраженным причастным оборотом) [= -, |~|]. Если что, в тексте члены предложения нужно подчеркнуть так, как нужно. Подлежащее - одной линией, сказуемое - двумя, обстоятельство - точками с тире, дополнение - пунктиром, определение - волнистой линией, предлоги - в треугольник, обособленные члены - отделять вертикальной чертой и подчёркивать как член предложения.
Воскресенье - День Солнца по-латински, английски и немецки, во многих языках этот день обозначается различными вариациями слова "Sun/Son" (Солнце). Domingo (исп.), Dimanche (фр.), Domenica (итал.) в переводе означают "День Господень" и наверняка являются наслоением принесённым в Европу вместе с христианством. Русское "воскресенье" появилось таким же заменив старое название этого дня "Неделя", успешно сохранившиеся в других славянских языках - Неделя (бол.), Недiля (укр.), Nedele (чех.) и прочих. На хинди воскресенье - День Солнца.
Если что, в тексте члены предложения нужно подчеркнуть так, как нужно. Подлежащее - одной линией, сказуемое - двумя, обстоятельство - точками с тире, дополнение - пунктиром, определение - волнистой линией, предлоги - в треугольник, обособленные члены - отделять вертикальной чертой и подчёркивать как член предложения.