Деньги не пахнут (неодобр.) - От неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги. Выражение является высказыванием императора Ве Когда сын Ве упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.
За душой ничего нет - 1) о бедном, безденежном человеке 2) об абсолютно бездуховном человеке. Душой называли углубление между ключицами, ямочку на шее над грудной костью, где, по народным поверьям, помещалась душа человека. В этом же месте на груди (за душой) был обычай хранить деньги.
Заморить червячка (шутл.) - Слегка закусить. Есть две версии возникновения фразеологизма: 1) оборот собственно русский. Скорее всего, связан с представлением о гельминтах (паразитах в кишечнике) 2) выражение заимствовано из романской фразеологии. По-видимому, это калька с французского tuer le ver - ´выпить натощак рюмку спиртного´ (букв. ´убить червя´). Оборот связан с народным поверьем, что, выпив натощак спиртного, можно избавиться от глистов.
Зарубить на носу - запомнить крепко, навсегда. Первоначально оборот означал шутливую угрозу. Носом также называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т. п.
Игра не стоит свеч - о деле, занятии, которое не оправдывает затраченных усилий. Выражение из речи картежников. Первоначально говорилось об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.
Крылатые слова - выражение Гомера. Он называл крылатыми все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Образные же выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми словами, назвал так немецкий учёный Георг Бахман на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста.
Лезть под красную шапку - делать что-то, чтобы стать солдатом. В старину солдаты носили красные шапки.
Медвежья услуга - неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо вред, неприятность. Фразеологизм восходит к басне И. А. Крылова Пустынник и медведь, рассказывающей о дружбе пустынника с медведем. Однажды пустынник лег спать, а медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь взял увесистый булыжник и убил им муху на лбу у друга.
Несолоно хлебавши – значит обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием. Выражение связано с тем, что соль на Руси была дорогим и труднодоступным продуктом. Хлебать с солью считалось примерно таким же признаком состоятельности, как в наши дни сладко есть. Солил еду всегда хозяин: тому, кого любил и уважал - больше, а незнатному посетителю соли иногда и вовсе не доставалось.
Выражение является высказыванием императора Ве Когда сын Ве упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.
За душой ничего нет - 1) о бедном, безденежном человеке 2) об абсолютно бездуховном человеке.
Душой называли углубление между ключицами, ямочку на шее над грудной костью, где, по народным поверьям, помещалась душа человека. В этом же месте на груди (за душой) был обычай хранить деньги.
Заморить червячка (шутл.) - Слегка закусить.
Есть две версии возникновения фразеологизма:
1) оборот собственно русский. Скорее всего, связан с представлением о гельминтах (паразитах в кишечнике)
2) выражение заимствовано из романской фразеологии. По-видимому, это калька с французского tuer le ver - ´выпить натощак рюмку спиртного´ (букв. ´убить червя´). Оборот связан с народным поверьем, что, выпив натощак спиртного, можно избавиться от глистов.
Зарубить на носу - запомнить крепко, навсегда.
Первоначально оборот означал шутливую угрозу. Носом также называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т. п.
Игра не стоит свеч - о деле, занятии, которое не оправдывает затраченных усилий.
Выражение из речи картежников. Первоначально говорилось об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.
Крылатые слова - выражение Гомера. Он называл крылатыми все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Образные же выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми словами, назвал так немецкий учёный Георг Бахман на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста.
Лезть под красную шапку - делать что-то, чтобы стать солдатом.
В старину солдаты носили красные шапки.
Медвежья услуга - неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо вред, неприятность.
Фразеологизм восходит к басне И. А. Крылова Пустынник и медведь, рассказывающей о дружбе пустынника с медведем. Однажды пустынник лег спать, а медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь взял увесистый булыжник и убил им муху на лбу у друга.
Несолоно хлебавши – значит обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием.
Выражение связано с тем, что соль на Руси была дорогим и труднодоступным продуктом. Хлебать с солью считалось примерно таким же признаком состоятельности, как в наши дни сладко есть. Солил еду всегда хозяин: тому, кого любил и уважал - больше, а незнатному посетителю соли иногда и вовсе не доставалось.