В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Выписать 5 - 6 фразеологизмов кроме сломя голову и спустя рукава.

Показать ответ
Ответ:
wolk2amiri2
wolk2amiri2
08.10.2020 03:48
Бить баклуши, После дождечка в четверг, Душа в пятки ушло, как в воду глядел, как в воду канул,носить воду в решете
0,0(0 оценок)
Ответ:
BlackTaiger
BlackTaiger
08.10.2020 03:48
Бить ключом – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды.

Биться как рыба об лёд – настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность

Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу.

Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»

Водой не разольёшь – о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе

Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать

Возить воду (на ком-л.) – обременять тяжёлой работой, пользуясь его покладистым характером

В тихом омуте черти водятся – о том, кто тих, смирен только с виду

Выйти сухим из воды – без плохих последствий, остаться безнаказанным

Выводить на чистую воду – разоблачать, уличить во лжи

Гнать волну – нести сплетни, провоцировать скандалы

Девятый вал – суровое испытание (высокая волна)

Деньги как вода – имеется в виду та лёгкость, с которой они тратятся

Держаться на плаву – уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно дела

Дуть на воду, обжегшись на молоке—излишне осторожничать, помня о ошибках

Ждать у моря погоды – ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся

Из пустого в порожнее (переливать) – заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями

Как две капли воды – похожи, неотличимы

Как в воду глядел – предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее

Как в воду канул – пропал бесследно, без вести исчез

Как в воду опущенный – печальный, грустный

Дождь как из ведра – сильный дождь

Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования

Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных действий

Как пить дать – точно, несомненно, легко, быстро; столь же легко, как дать путнику напиться

Как рыба в воде – очень хорошо ориентироваться, хорошо в чём-либо разбираться, чувствовать себя уверенно

Как с гуся вода – кому-либо всё нипочём

Как снег на голову – неожиданно, вдруг

Капля камень точит – 0б упорстве и настойчивости

Кануть в Лету – Быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда

Крокодиловы слёзы – неискреннее сострадание

Купаться в золоте – быть очень богатым

Лёд тронулся – дело началось

Ловить рыбку в мутной воде – извлекать для себя выгоду, не афишируя этого

Много воды утекло (с тех пор) – много времени

Море по колено – о решительном, бравом, смелом человеке

Море слёз – много плакать

Мрачнее тучи – очень сердитый

Мутить воду – сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу

На волне успеха – воспользоваться случаем

На гребне волны – находится в выгодных условиях

На дне – низко (в т.ч. в переносном смысле)

Нагнетать атмосферу – преувеличивать серьёзность ситуации

Нельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти – можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дважды

Не мытьём, так катаньем – не одним, так другим любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачек

Не солоно хлебавши – вернуться бесприбыльно

Перебиваться с хлеба на воду – бедствовать, голодать

Переливать (воду) из пустого в порожнее – заниматься однообразным бессмысленным занятием

Перемывать косточки – злословить, сплетничать, судачить о ком-либо

Переполнить чашу терпения – заставить нервничать

Плыть по течению – подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий

После дождичка в четверг – никогда. Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящён четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота